Sunday 20 June 2010

ခရမ္းျပာဝိုင္ (၁၂)

အလင္းတစ၊ ပ်ိဳ႕အက္က်စဥ္၊
ညအသေခ်ၤ၊ သခင္ေနရက္၊
အိပ္မက္တံလွ်ပ္၊ ျဖတ္ျဖတ္လြန္႔လူး၊
မူးယစ္သီေဝ့၊ နဂါးေငြ႕တို႔၊
ေလြ႕ေလြ႕စင္စင္၊ သခင္ျမင္ပါ ...

မ်က္ရည္လိမ္းၾကဴ၊ အဆိပ္ျမဴႏွင့္၊
ၾကယ္ျဖဴခိုးမွ်င္၊ ျခံဳလႊာဆင္သ၊
သခင္မထံ၊ ပန္းကာရန္ဆက္၊
မ်က္ရည္ဝိုင္ခ်ိဳ၊ ၿပိဳေလသည့္မိုး၊
တိတ္တခိုး႐ိႈက္၊ ေလာင္ၿမိဳက္ရင္းပင္၊
ခရီးႏွင္ခဲ့၊ ၾကယ္ေဝလဲ့ျဖာ၊
ခရမ္းျပာရဲ႕၊ လြမ္းဇာခ်ဲ႕တိမ္၊
ႏွင္းမိုးအိမ္မွ၊ က်ိန္စာအစ၊
ၾကယ္ေႂကြညေတြ ...

လေရာင္ျမင္မွား၊ တိမ္ဖ်ား၌ခုိ၊
အတၱခ်ိဳတို႕၊ ေဝ့စိုဝင္းစက္၊
ျပာလင္းလက္ရီ၊ မ်က္ရည္ဝိုးဝါး၊
ပန္းစကား၏၊ လြမ္းဖ်ားျမစ္ရင္း၊
ခ်စ္ျခင္းဋီကာ၊ ကမၻာတည္သေရြ႕ ...

ရင္ႏွင့္အမွ်၊ ခ်စ္ရပါသူ၊
လြမ္းရိပ္ျမဴသဲြ႕၊ လင္းျပာလဲ့မူး၊
ပြင့္ဦးစံပယ္၊ ရနံ႕တြယ္ငင္၊
ၾကယ္စင္ပန္သ၊ လြလြျဖဴေဖြး၊
ညီမေလးေရ ....

ေၾသာ္ ... ဒီလိုႏွင့္၊
ရင္နင့္သည္းထန္၊ လွ်ပ္စီးမာန္တင္း၊
မိုးယံဝင္းဝိုး၊ လွ်ပ္လက္ပ်ိဳးခ်ိန္၊
တိမ္ႀကိဳးပန္းခက္၊ အလြမ္းစက္တုိ႔၊
ႏြမ္းပ်က္ေတးကို၊ ေစာင္းအိုႀကိဳးထက္၊
အက္ကဲြနင့္ဆုိ၊ ငိုခဲ့ၾကသည္၊
ေဝးခဲ့ၿပီေလ ...

ခရမ္းျပာဝိုင္၊ လြမ္းဗ်ာဆုိင္ဝဲ၊
ေၾကကဲြဆုိ႔နင့္၊ ဆုိင္းညိဳ႕ရင့္သီ၊
ရင္ႏွင့္ဆဲြသည့္ လြမ္းပန္းခ်ီ။ ။

ဖတ္႐ႈခံစား အားေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအထူးပါ ခင္ဗ်ာ ...
ဟယ္ရီ

7 comments:

သြယ္လင္းဆက္ said...

အကိုဟယ္ရီေရ ဖတ္လိုက္တာနဲ႔ ရင္ထဲကို အီစိမ့္သြားေအာင္ စိမ့္ဝင္သြားတယ္။

Harry said...

ဝိုင္ ဆုိေတာ့လည္း ဒီလိုပဲေပါ့ ညီရယ္ ... :D

အိ said...

ခရမ္းျပာဝိုင္၊ လြမ္းဗ်ာဆုိင္ဝဲ၊
ေၾကကဲြဆုိ႔နင့္၊ ဆုိင္းညိဳ႕ရင့္သီ၊
ရင္ႏွင့္ဆဲြသည့္ လြမ္းပန္းခ်ီ။ ။

ငိုခ်င္တယ္ ငိုခ်င္တယယယယယယ္ အဟင္႕ :D

Harry said...

ငိုနဲ႔ ငိုနဲ႔ ... လိမၼာတယ္ ... မုန္႔မုန္႔စား ..

Yin Myo Kaung said...

Hello Ko Harry,
I usually am a silent reader who loves to read only. I barely leave a comment after reading blog posts online but would like to leave a comment this time.
After reading all Khayan Pyar Wine poems, I left breathless.
Have you ever told her that you love her? If you haven't, I don't think it's fair for her to let you know how she feels about you.
Girls in our culture are taught to not let their pride slip away.
So please talk to her how much you love and care about her and then see from there.
I am wondering why you do not have a beautiful Myanmar name. I am just curious. The way you create your poetry and your name are really opposite. I hardly see someone like you who can write beautiful poetry with disciplines of Myanmar grammar and rhythm.
I will be a regular visitor to your blog. Thanks for sharing your artistic writing with readers.

Harry said...

မွ်ေဝစာနာၿပီး ခံစားေပးတဲ့အတြက္ေရာ၊ က်ေနာ့္ ကဗ်ာေလးေတြ အေသအခ်ာ ဂ႐ုတစိုက္ဖတ္ေပးတဲ့အတြက္ေရာ ... ေစတနာစကားေတြ အတြက္ေရာ ... ေက်းဇူးအထူးပါ (မ)Yin
အေျခအေန နဲ႕ စည္း ဆိုတာက စကားေျပာေနသ၍ေတာ့ ...

Yin Myo Kaung said...

You are very welcome!