Sunday, 31 August 2008

ျမန္မာကဗ်ာဆိုတာ ဂ်ိဳ (ခ်ိဳ)နဲ႔လား (၅)

ႀကိယာ

ျမန္မာဘာသာမွာ ႀကိယာဆိုတာ ျပဳျခင္း၊ သြားျခင္း၊ စားျခင္း စတဲ့ပုဒ္ေတြကို ေခၚတာပါ။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာ မွာေတာ့ ႀကိယာဆိုတာ အဲဒီ ပုဒ္ေတြနဲ႔ ဘာမွမဆိုင္ပါဘူး။ တနည္းအားျဖင္႔ Verb မဟုတ္ပါဘူး။ ကဗ်ာအဖဲြ႔ေတြမွာ အဆံုးသတ္၊ အဆံုးခ် ရာမွာသံုးတဲ့ အကၡရာေတြကို ဆိုလုိပါတယ္။
ေညာင္ရမ္းမင္းဆယ္ဆက္၊ စေနမင္းလက္ထက္မွာ အ၀(အင္း၀)ၿမိဳ႕ ေ႐ႊၾကက္ယက္ ေက်ာင္းတိုက္ေန ႐ွင္ဥကၠံသမာလာ စီရင္ေရးသားအပ္တဲ့ က၀ိကဏၭပါသ လကၤာက်မ္းအလိုအရ ႀကိယာ (၆၀) ႐ွိပါတယ္။
ေတာင္တြင္းႀကီးစီရင္စု၊ ၿမိဳ႕လုလင္ၿမိဳ႕ ဇာတိဖြားျဖစ္တဲ့ ငယ္နာမည္ ေမာင္ညိဳ၊ ရဟန္းဘဲြ႔ ႐ွင္မဟာ သီလ၀ံသ ေရးသားစီရင္တဲ့ က၀ိပါသဏၭက်မ္း အလုိအရ ၆၄ပါး အျပား႐ွိပါတယ္။
က၀ိကဏၭပါသ လကၤာက်မ္းထြက္ ႀကိယာ(၆၀) လကၤာကေတာ့ ...

မဥၨဴဘုန္းေမာ္၊ ပြင့္ခ်ိန္ေျမႇာ္သည္၊ ဗန္းေမာ္ေခါင္ထိ၊ တုမ႐ွိသည့္၊ က၀ိကေ၀၊ ေစာျမဳေတ။ ႏွစ္ေထြလကၤာ၊ က်မ္း၌လာသား၊ နည္းနာနယ၊ ၀ိတၴာရျဖင့္၊ သံုးတန္ဆင့္၍၊ ဖြင့္သည့္ကဗ်ာ၊ ကိရိယာတြင္၊ သမာေသန၊ မူလမေဇၩ၊ ကိုသာေပတည့္၊ သံေျခပ်ံ႕ၫွင္း၊ ကြၽႏု္ပ္ခင္းပိမ့္ -
လွ်င္ လွ်င္း မူကား၊ ၀ယ္ သား တမင့္၊ ခ်ိမ့္ ျဖင့္ တြင္ ၏၊ ပိမ့္ လွည့္ မည္ အံ့၊ ေလာ တံု မံ့ (တည့္)၊ ေသာ္ ခံ့ ဘူး ေသာ၊ မူေလာ ရကား၊ မူ အား မွ က၊ လိမ့္စြ တံ့ လည္း၊ တိ တည္း ခ်ည္း ဟု၊ ခဲ့ နည္း ႏိႈက္ လ်က္၊ ေၾကာင့္ ထက္ မို႔ လည္း၊ စမ့္ သည္ စိမ့္(ႏွင့္)၊ တံုး လိမ့္ တည့္ ေတာ့၊ ကား ေလာ့ ေ႐ြ႕ သို႔၊ မွ် တုိ႔ ငွာ ႐ွင့္၊ တမံု႔ ႏွင့္ ကို၊ ႐ွင္ပင့္ဉာဏ္ေတာ္၊ ထြန္းေပၚက်ယ္ခ်ဲ႕၊ ယွဥ္ခဲ့တတ္ေတာ္မူဘုရား။
လက္သည္းကြင္း () အတြင္းမွာ႐ွိတဲ့ အကၡရာေတြကေတာ့ ပဒပူရဏ (အပိုဒ္ျပည့္ေအာင္ ျဖည့္ၿပီး စပ္ဆိုထားတဲ့ စာလံုး) သာျဖစ္လို႔ ႀကိယာစာရင္းမွာ ထည့္ဖို႔ မလုိပါဘူး။
႐ွင္မဟာ သီလ၀ံသ ေရးသားစီရင္တဲ့ က၀ိပါသဏၭက်မ္းထြက္ ႀကိယာ (၆၄) ပါးဆိုတာကေတာ့ 'ကာရန္၊ အသံ' အခန္းမွာေဖၚျပခဲ့တဲ့ ကာရန္(၆၄) ပါး ပါဘဲ။ ဒီအထဲမွာ အံ၊ အံ့၊ အယ္၊ အယ့္၊ ၍ (ေ႐ြ႔)၊ ၌ (ႏိႈက္)၊ ၏ ဆုိတဲ့ အကၡရာ ရလံုး မပါဘူးဆိုတာ သတိျပဳဖို႔လုိပါတယ္။ ဒီလိုမပါလို႔ ႐ွင္ဥကၠံသမာလာ ေရးထားတဲ့ အဲဒီႀကိယာေတြကို မသံုးရဘူးလို႔ မေျပာႏိုင္ပါ။ တကယ္ေတာ့ ဒီက်မ္းႏွစ္က်မ္းလံုးထဲက ႀကိယာေတြသာမက တျခားဘယ္စကားလံုး၊ ႀကိယာ၊ အကၡရာေတြကိုမဆို မိမိ ဉာဏ္နဲ႔ယွဥ္ၿပီး သံုးႏိုင္ေၾကာင္းကို ႐ွင္ဥကၠံသမာလာ ကိုယ္ေတာ္တုိင္က '႐ွင္ပင့္ဉာဏ္ေတာ္၊ ထြန္းေပၚက်ယ္ခ်ဲ႕၊ ယွဥ္ခဲ့တတ္ေတာ္မူဘုရား' ဆိုၿပီး ကိုယ့္ဉာဏ္နဲ႔ အက်ယ္ခ်ဲ႕ၿပီး သံုးႏိုင္ေၾကာင္း ႐ွင္း႐ွင္းလင္းလင္း မိန္႔မွာ ခဲ့ပါတယ္။
ဒီက်မ္းလာ ႀကိယာေတြဟာ စံနမူနာအျဖစ္သာ မွတ္ယူရမွာျဖစ္ၿပီး ဒီႀကိယာေတြကိုသာ ကဗ်ာေရးရာမွာ သံုးရမယ္လို႔ မဆိုလုိပါဘူး။ ကိုယ္ ဉာဏ္႐ွိရင္႐ွိသေလာက္ သံုးႏုိင္တယ္ဆိုတာ သတိျပဳေစလိုပါတယ္။

၀ိဘတ္
၀ိဘတ္အေၾကာင္းကိုလည္း ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ႐ွင္းျပထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အဲဒါေတြ အကုန္ေရးေနရင္ ကဗ်ာအေၾကာင္းထက္ ျမန္မာသဒၵါအေၾကာင္းေရးထားတဲ့ စာျဖစ္သြားမွာစိုးလို႔ အက်ဥ္း ဘဲ ေဖၚျပလိုက္ပါတယ္။
၀ိဘတ္ဆိုတာကေတာ့ 'သည္၊ တုိ႔သည္၊ ကို၊ တုိ႔ကို၊ တြင္၊ ၀ယ္' အစ႐ွိတဲ့ အကၡရာေတြကိုေခၚပါတယ္။ (Preposition) ပါပဲ။ စာသံုး၊ ကဗ်ာသံုးေတြမွာ ၀ိဘတ္အပါမ်ားရမယ္လုိ႔ ၫႊန္ျပထားပါတယ္။ ၀ိဘတ္ ကိုးမ်ိဳးကေတာ့ ...

(၁) ကတၱား ၀ိဘတ္
(၂) ကံ ၀ိဘတ္
(၃) က႐ိုဏ္း ၀ိဘတ္
(၄) သမၸဒါန္ ၀ိဘတ္
(၅) အပါဒါန္ ၀ိဘတ္
(၆) သာမိ ၀ိဘတ္
(၇) ၾသကာသ ၀ိဘတ္
(၈) အာလုပ္ ၀ိဘတ္
(၉) ဟိတ္ ၀ိဘတ္
ဆိုၿပီး ကိုးပါးအျပား ႐ွိပါတယ္။ တစ္ခုျခင္းအေသးစိတ္ကို စိတ္၀င္စားသူေတြ၊ သိခ်င္သူေတြ ႐ွိရင္ေတာ့ ေနာက္ပိုင္း အလ်ဥ္းသင့္သလို ေဖၚျပေပးပါမယ္။

ပဒ၊ ပါဒ၊ ပိုဒ္၊ ပုဒ္ အေၾကာင္း
ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ က်မ္းအကိုးအကားေတြနဲ႔ အေသးစိတ္႐ွင္းျပထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီမွာ ေတာ့ လိုရင္းကိုဘဲ ထုတ္ႏႈတ္တင္ျပပါမယ္။
ပုဒ္၊ ပိုဒ္ ဆိုတဲ့ ျမန္မာဘာသာစကားေတြဟာ ပဒ၊ ပါဒ ဆိုတဲ့ ပါဠိဘာသာကေန ဆင္းသက္လာတဲ့ ပါဠိသက္ (သို႔မဟုတ္) ပါဠိပ်က္ ေ၀ါဟာရေတြျဖစ္ပါတယ္။
ကဗ်ာသီခ်င္း အဖဲြ႔တစ္ခုမွာ ယတိျဖတ္ၿပီး ႐ြတ္ဖတ္သီဆိုဖို႔ ရပ္၊ ေတာ့၊ ျဖတ္ေတာက္ ထားတဲ့ ကဗ်ာ သီခ်င္း အဖဲြ႔တစ္ခုရဲ့ တစိတ္တေဒသကို 'တပါဒ-တပိုဒ္' လို႔ေခၚပါတယ္။
အဲဒီအပိုဒ္ေတြစုေပါင္းထားတဲ့ အဖဲြ႔ကို ကဗ်ာသီခ်င္း 'တစ္ပဒ=တပုဒ္' လို႔ေခၚပါတယ္။ ဥပမာ ...
သံေပါက္မႏုိင္၊ ကဗ်ာကိုင္၊ ႀကံမိႈင္ေနရမွာ ... ဆိုတဲ့ သံေပါက္မွာ
သံေပါက္မႏိုင္ = တပိုဒ္၊ ကဗ်ာကိုင္ = တပိုဒ္၊ ႀကံမိႈင္ေနရမွာ = တပိုဒ္ ျဖစ္ၿပီး အဲဒီ သံုးပိုဒ္ေပါင္းက တပုဒ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ေတးထပ္၊ ေဒြးခ်ိဳး၊ ေလးခ်ိဳး စတဲ့ အဖဲြ႔ေတြမွာလည္း အတူတူပါဘဲ။
ေဘာလည္၊ ေကာင္းကင္ႀကိဳး အစ႐ွိတဲ့ အဖဲြ႔ေတြမွာေတာ့ အပုဒ္ငယ္ သံုးေလးခုကိုတဲြၿပီးလဲ တပုဒ္ လို႔ ေခၚေလ့႐ွိပါတယ္၊ ဒါေၾကာင့္ အဲဒီအဖဲြ႔မ်ိဳးေတြမွာေတာ့ ပိုဒ္ဆက္ကာရန္၊ ပုဒ္ဆက္ကာရန္ ဆိုၿပီး သီးျခား ခဲြေဖၚျပပါတယ္။

ပဒါလကၤာရအေၾကာင္း
ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ေဖၚျပထားတဲ့ ဒီ ပဒါလကၤာရ ကေတာ့ နည္းနည္းအေရးႀကီးလို႔ အေသးစိတ္တင္ျပပါမယ္။
ပဒါလကၤာရ ဆိုတာ ပုဒ္၏အဆင္တန္ဆာ လို႔ဆုိပါတယ္။ ကာရန္စာရင္းနဲ႔ စာလံုးေရစာရင္းမွာ အေရအတြက္ မ၀င္တဲ့၊ ထည့္သြင္းေရတြက္ျခင္း မျပဳရတဲ့ စာလံုးအပိုတန္ဆာေလးေတြပါ။ ေနာက္ဆံုး စာလံုးကာရန္ေတြရဲ့ေနာက္မွာ အသံအေနအထား တိုတိုေတာင္းေတာင္းျဖစ္မေနေစဖို႔၊ ၀ိဘတ္ စတာေတြ ကြယ္ျမဳပ္မေနေစဖို႔ ဆက္တဲြထည့္သြင္းစပ္ဆိုထားတဲ့ 'မွာျဖင့္၊ ကိုလ၊ ႏိုင္ဘု' စတဲ့ စကားလံုးေလးေတြ ျဖစ္ပါတယ္။
အျပစ္ကင္းစင္ၿပီးလွပတဲ့ မိန္းမပ်ိဳတစ္ဦးမွာ အက်ႌ၊ လံုခ်ည္၊ လက္၀တ္ရတနာ စတဲ့အဆင္တန္ဆာေတြ မပါရင္ မတင့္တယ္သလိုဘဲ ကဗ်ာလကၤာအဖဲြ႔အႏဲြ႔ေတြမွာ ပဒါလကၤာရ မပါရင္ မတင့္တယ္ဘူးလို႔ ဆုိၾကပါတယ္။ အခ်ဳပ္တန္းဆရာေဖေရးတဲ့ ေဆာင္းဖဲြ႔ ေလးဆစ္ကေလးကို ၾကည့္ပါ။


ေဆာင္းဖဲြ ့(ေလးဆစ္)
အခ်ဳပ္တန္းဆရာေဖ

သဥၥာလီ ေဗြျပဒု 'မွာျဖင'့္၊
ခင္သာကီ တေမပု 'ကိုလ'၊
ေဖယခု ပိုက္လဲွ ့ဆို။

မလံုေသး'ႏုိင္ဘု'၊
တုန္ေအး႐ွာ တင္တေမ'ငဲ့'၊
ရင္ေ႐ႊကို ေလေျပခ'တယ္'၊
သဲၾကြစိမ့္ဖို။

တသန္းတန္ရတီဖို ့'ေသာ္လဲ'၊
ၾကငွန္းပ်ံ ကတီမို ့'မွာေတာ'့၊
မဒီပ်ိဳ ့ေဆာင္းရိပ္ခုိ'ငယ'္၊
အခ်မ္းပိုပါလို ့ငိုခ်င္ဆဲ။

ေငြႏွင္း'ငယ္'ထန္၊
ေခြၽညွင္းတညံညံ'ႏွင္'့၊
ေရကင္းသံ တဖန္ၾကား'ရင္လ'၊
လြမ္းအားေတာ္ ေပြဗ်ာလိႈင္'လို႔'၊
ေကညာခိုင္ စုခင္ေလး'မွာ'၊
(ကိုယ္ေတာ္ေရ) ေမွးစက္ႏုိင္ဘဲ။ ။

ဒီေလးဆစ္ေလးထဲမွာ မ်က္ေတာင္ကြင္း '' ထဲမွာျပထားတဲ့ 'မွာျဖင'့္၊ 'ကိုလ' စတဲ့ ပုဒ္ေတြဟာ ပဒါ လကၤာရ ပုဒ္ေတြျဖစ္ပါတယ္။ လက္သည္းကြင္း () ထဲက (ကိုယ္ေတာ္ေရ) ဆိုတာကေတာ့ အာလုပ္ ၀ိဘတ္ ျဖစ္ပါတယ္။ (ကိုယ္ေတာ္ေရ) တုိ႔၊ (ခင္ေရ) တို႔၊ (အိုဗ်ာ) တို႔ စတာေတြကို အာလုပ္၀ိဘတ္ အေနနဲ႔ ထည့္သြင္းစပ္ဆိုၾကပါတယ္။ အဲဒီပုဒ္ေတြကို ျဖဳတ္ၿပီးဆိုလိုက္ရင္ မူလကာရန္ေတြ ပ်က္မသြား ေပမယ့္ ဒီေလးဆစ္ေလး ဘယ္ေလာက္႐ုပ္ပ်က္ဆင္းပ်က္ ျဖစ္သြား မလဲ ဆိုတာေတြ႔ႏုိင္ပါတယ္။
ဒါေလာက္ဆိုရင္ ပဒါလကၤာရ ရဲ့ အေရးပါပံုကို သိသာေလာက္ၿပီလို႔ ထင္ပါတယ္။ အခ်ဳပ္တမ္းဆရာေဖပဲေရးခဲ့တဲ့ သံေ၀ဂ ေတးထပ္တပုဒ္ကို ေအာက္မွာ ေရးေပးလိုက္ပါတယ္။ ပဒါလကၤာရ ေတြ ေလ့လာ ၾကည့္ၾကပါ။

သံေ၀ဂ ေတးထပ္
(အခ်ဳပ္တန္းဆရာေဖ)

နန္းသေျပပင္ၫြန္႔၊
စမ္းေရကြန္႔ရိပ္ပ်ံ၊
ပန္းေဟ၀န္႔ဗိမာန္ 'မွာ'၊
အဓိ႒ာန္တင္ျမန္း၊
ပင္လံုးကြၽတ္ပြင့္ေ၀ျဖာ 'တယ္'၊
ဧကစာသံုးတဲ့သခၤမ္း။ ။

ျမတ္ႏြယ္ၫြန္႔တည္ရာ 'မွာ'၊
လည္လက္်ာေခြျမန္း၊
စည္မ်က္ႏွာ ေျမၾကငွန္း 'ငယ္သို႔'၊
ေခြၽျမန္းလို႔ဆိတ္သာ၊
တင္စလြယ္ ဆင္ျခယ္သ 'ပါလို႔'၊
အ႒မဂ္သံုးေဆာက္တည္ကာ။ ။

တကိုယ္တည္းဆိတ္ၿငိမ္ရာ '၀ယ္'၊
နိဗၺိႏၵာၾကည္ေဇာ 'ႏွင့္'၊
သည္ေတာ၀ၿမိဳင္ေ၀ဘူ၊
ပန္းစံုကၾကဴ၊
ကမၼ႒ာန္းရ အုဌ္ဂူ 'မွာ'၊
႐ုကၡမူ ေပ်ာ္ဆံုးပ ေလး။ ။

ေရွာင္ၾကဥ္ရမည့္ အျပစ္၊ ေဒါသမ်ား
ကဗ်ာေရးရာမွာ (အဓိကအေနနဲ႔ ေ႐ွးျမန္မာကဗ်ာေတြကို ေရးရာမွာ) လိုက္နာရမယ့္ စည္းကမ္းဥပေဒသေတြနဲ႔ ေ႐ွာင္႐ွားရမယ့္ အျပစ္၊ ေဒါသ ဆိုတာေတြ႐ွိပါတယ္။ ဒီလို ေ႐ွာင္ၾကဥ္ရမယ့္ ေဒါသ ေတြကေတာ့ ၀ဂ္နင္း (၀က္နင္း) နဲ႔ ခြါေထာက္ အျပစ္ေတြျဖစ္ပါတယ္။
၀ဂ္နင္း ဆိုတာကေတာ့ စာလံုးတူ၊ ကာရန္တူႏွစ္လံုး ဆက္တိုက္သံုးစဲြျခင္းကိုေခၚတာပါ။ ဥပမာ ...
အခုေနေ၀း၊ ေနာင္လည္းေ၀းလို႔၊ အေဆြးေသာကပိုမိသည္။
ဆိုတဲ့စာပိုဒ္မွာ ေ၀း - ေ၀း - ေဆြး ဆိုၿပီး 'ေ၀း' ကာရန္ႏွစ္လံုး ဆက္တိုက္ သံုးသြားတာကို ၀ဂ္နင္းေဒါသသင့္တယ္ (အျပစ္ျဖစ္တယ္) လို႔ေခၚပါတယ္။

ခြါေထာက္ ဆိုတာကေတာ့ စာလံုးတူ၊ ကာရန္တူႏွစ္လံုး ကို ကာရန္တစ္လံုးျခားၿပီး သံုးစဲြျခင္းကို ေခၚတာပါ။ ဥပမာ ...
အခုေနေ၀း၊ ေသာကေတြးနဲ႔၊ ေနာင္ေ၀းမွာကိုစိုးမိသည္။
ဆိုတဲ့စာပိုဒ္မွာ ေ၀း - ေတြး - ေ၀း ဆိုၿပီး 'ေ၀း' ကာရန္ႏွစ္လံုး ကို တစ္လံုးေက်ာ္ဖဲြ႔ထားမ်ိဳးကို ခြါေထာက္ေဒါသသင့္တယ္ လို႔ေခၚပါတယ္။
ဒီလို ၀ဂ္နင္း နဲ႔ ခြါေထာက္ စပ္ပံုမ်ိဳးဟာ မမွားေပမယ့္ ေဒါသ (အျပစ္) သင့္ေနလို႔ မစပ္သင့္ဘူး လို႔ ဆုိပါတယ္။ အဓိက ကေတာ့ စကားလံုးတစ္လံုးထဲကိုဘဲ ကာရန္ျပန္ျပန္ယူထားေတာ့ စကားလံုးၾကြယ္၀မႈ မ႐ွိျခင္းကို ျပဆိုေနသလို ျဖစ္ေနလို႔ ဒီလိုေရးပံုေတြကို ေဒါသသင့္တယ္၊ အျပစ္႐ွိတယ္လို႔ ဆိုခ်င္တာထင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အရင္ ကိုးခန္းပ်ိဳ႕မွာျပထားတဲ့ 'တေပလ်ဥ္းလ်ဥ္း၊ တဉာဥ္းဆိုးဆိုး၊ တၫိွဳးလ်လ်၊ တတလြမ္းလြမ္း၊ တသန္းဟယ္ဟယ္၊ တတြယ္တာတာ' ဆိုတာမ်ိဳးကေတာ့ 'တ' ေတြကို ထပ္ခါတလဲလဲသံုးထားတာဟာ ကာရန္အေနနဲ႔ ယူသံုးထားတာ မဟုတ္တဲ့အတြက္ ဒီအျပစ္ေဒါသ ကေန လြတ္တဲ့အျပင္ မဓုရတာဂုဏ္ေတာင္ေျမာက္ေသးတယ္လို႔ ဆိုခ်င္ ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ အသံထြက္တူေပမယ့္ စာလံုးေပါင္းမတူတာေတြ (ဥပမာ - က်မ္း နဲ႔ ၾကမ္း)၊ စာလံုးေပါင္းတူေပမယ့္လည္း အဓိပၸါယ္မတူတာတဲ့ သံတူေၾကာင္းကဲြေတြ (ဥပမာ - ေၾကမြ နဲ႔ ေၾကကြဲ) ကိုေတာ့ 'ခဲြထားကာရန္' ဒါမွမဟုတ္ 'ခဲြထားသတ္ပံု' လို႔ ေခၚတဲ့အတြက္ ဒီစကားလံုးေတြကို ကာရန္အျဖစ္တဲြဘက္ ယူရင္ ၀ဂ္နင္း၊ ခြါေထာက္ ေဒါသေတြမသင့္ပါဘူး။
တစ္ခုဆက္ၿပီး သိထားသင့္တာက ၀ဂ္နင္းေဒါသဟာ ပိုၿပီးအျပစ္ႀကီးပါတယ္။ ကဗ်ာအဖဲြ႔ဟူသမွ်ကို ဖ်က္ဆီးတတ္တဲ့ ႀကီးေလးေသာအျပစ္ေဒါသျဖစ္လို႔ အစဥ္ထာ၀ရ ေ႐ွာင္ၾကဥ္ရမယ္။ ဘယ္ေတာ့မွ အသံုး မျပဳအပ္ဘူး။ ခြါေထာက္ေဒါသကေတာ့ ကဗ်ာ့ပါရဂူႀကီး ေတြက ခြါေထာက္လြတ္တဲ့ ကာရန္ကို ႐ွာမေတြ႔ တဲ့အခါ တစ္ခါတစ္ေလေရးသားၾကတယ္။ ကဗ်ာပ်က္စီးမသြားဘူး။ ဒါေပမယ့္ သာမန္ကဗ်ာဆရာေတြ ေတာ့ မသံုးအပ္ဘူးလို႔ ဆုိပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ အင္ နဲ႔ အဥ္ (စင္ နဲ႔ စဥ္)၊ အည္ နဲ႔ အီ (ေမွ်ာ္ရည္၊ ေရာ္နီ) ဆိုတာေတြကို ကာရန္မတူဘူးလို႔ ေ႐ႊဥမင္ဆရာေတာ္က မိန္႔ထားေၾကာင္း၊ ဒါေၾကာင့္မို႔ ဒီကာရန္ေတြကို ကာရန္တူအျဖစ္ ယွဥ္တဲြၿပီး မစပ္ေကာင္းေၾကာင္း နဲ႕ အဲဒီလိုစပ္မိရင္ 'ဘဂၢရီတိေဒါသ' သင့္တယ္လို႔ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္း ထဲမွာ ေျပာထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာ့စြယ္စံုက်မ္းနဲ႔ ကဗ်ာလမ္းၫႊန္ ထဲမွာေတာ့ ဒီအေၾကာင္းကို အထူး ေဖၚျပထားတာ မေတြ႔ရပါဘူး။ က်ေနာ့္ ကိုယ္ပိုင္သေဘာကိုေျပာရရင္ေတာ့ အသံထြက္တူရင္၊ သို႔မဟုတ္ စာလံုးေပါင္း အသတ္တူရင္ စပ္လို႔ရတယ္။ ဒါေပမယ့္ အဲဒီလိုအစပ္မ်ိဳးကို တတ္ႏိုင္သမွ်ေတာ့ ေ႐ွာင္သင့္ တယ္၊ ဘယ္လိုမွ ေ႐ွာင္လႊဲမရရင္ေတာ့ စပ္လို႔ရတယ္ လို႔ ထင္ပါတယ္။ ဒါဟာ မမွားေပမယ့္ မေကာင္းဘူး၊ (ေဒါသသင့္ တယ္ဆုိတာ အျပစ္အနာအဆာ႐ွိေနတယ္၊ စင္းလံုးေခ်ာ မေကာင္းဘူး လို႔ ဆိုလိုတာပါ) အျပစ္အနာအဆာေတြေတာ့ ႐ွိေနတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေဒါသေတြ အေၾကာင္း ကိုေတာ့ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာ ေတာ္ေတာ္ေလး ျပည့္ျပည့္စံုစံုေရးထားတာမို႔ စိတ္၀င္စားမယ္ဆိုရင္ ေနာက္မွ ထပ္ ေဆြးေႏြးၾကတာေပါ့။ အေျခခံအခ်က္အလက္ေတြက ဒီေလာက္ဆိုရင္ အေတာ္ေလးျပည့္စံုသြားၿပီမို႔ ျမန္မာကဗ်ာေတြရဲ့ ပံုစံေတြကို ေနာက္ Post ေတြမွာ တစ္ခုျခင္း စတင္ေဖၚျပပါမယ္ ...

Read More...

Saturday, 30 August 2008

ၾကယ္စင္တခင္း လမင္းခ်စ္သူ

ညဥ့္ယံတန္ေဆာင္ ...
လေရာင္လိမ္းကံ်၊ ၾကယ္စင္ပန္၍၊
တိမ္ျခံရံလ်က္၊ ေငြ႔ႏွင္းယွက္ကာ၊
လင္းလက္ေမႊးျမ ျဖဴစင္ေစ။

ေန႔မွာမေသြ ...
ေနျခည္ႏုႏု၊ ေရႊရည္ဥသို႔၊
ေၾကြလုက်ဆင္း၊ ဘဝတြင္းမွာ၊
ျမႏွင္းပဝါ လႊမ္းျခံဳေစ။

ကိုယ့္ထံတြင္ကား ...
ေျမသားလိမ္းကံ်၊ ေရကိုဆန္ကာ၊
မီးလံွ်ေလာင္ၿမိဳက္၊ ညလမိုက္တြင္၊
ကိုယ့္ထိုက္ကိုယ့္ကံသာရိွေစ။

သံုးရာသီမွာ ...
တိမ္လႊာတံတား၊ ပန္းရထားႏွင့္၊
ႏွင္းသားညက္ညင္၊ စံအိမ္ျပင္ဝယ္၊
ၾကယ္စင္တခင္း၊ လမင္းခ်စ္သူ၊
လွစ္ယူေပ်ာ္စံ၊ သူပန္ဆင္ဖို႔၊
လြမ္းလို႔ေနလည္း၊ ကိုယ္ျဖန္႔ကဲ်မည္၊
အသည္းႏွင့္ပင္ ရင္းရေစ။ ။

Read More...

Friday, 29 August 2008

က်ေနာ္ မွန္သတဲ့

ဘ၀အတြက္၊
ထြက္ခဲ့ရ ေ၀းေျမဆီ။
ခ်စ္သူေတြ၊ အိမ္ေျမႏွင့္
မိတ္ေဆြေတြ စြန္႔ကာထား
သြားခဲ့ရၿပီ။
ေအာင္ျမင္မႈ ရွာရမည္၊
ဘ၀ေနျခည္ အတြက္ကြယ့္။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

မိတ္ေဆြမ်ား ဆံုး႐ံႈးျပန္၊
အထီးက်န္ ၿမိဳ႔ေတာ္ထဲ၊
အေဖၚကဲြကာေပ။
သို႔ေပမယ့္ ေအာင္ျမင္မႈေတြ၊
ေစာင့္ကာေနေလရဲ့။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

ျမတ္ႏိုးရသူတေယာက္၊
ပန္းေကာက္ရင္း ဆံုခဲ့ေပ။
သို႔ေသာ္လည္း တကိုယ္ရည္၊
ထားခဲ့ရေပ။
ေနရစ္ေတာ့ ၾကင္သူေရ၊
ေငြရွာရဦးမယ္ကြယ့္။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

ေကာင္းေပရဲ့ ၀င္ေငြ၊
ဒီေရအလား။
သို႔ေပမယ့္ အားလံုးကို၊
လြမ္းပိုရအား။
မိသားစုအလယ္
'ဧည့္သည္' အလားပမာကြယ့္။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

သူတို႔ေတြ လိုအပ္တုန္း၊
အနီးဆံုး မေနႏိုင္။
သူတုိ႔နားေနခ်င္စိတ္၊
ထိန္းမရမိႈင္။
ဘဏ္မွာေတာ့ တိုးလို႔လိႈင္၊
အေျခေတာ့ခုိင္ပါရဲ့။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

သူတို႔ေတြေပ်ာ္ၾကတုန္း၊
အေ၀းဆံုးေရာက္ေန။
သူတို႔ေတြ ပူေဆြးၾက၊
မွ်ေ၀မရေပ။
တိုးသထက္တိုးလို႔ေန၊
လခေငြရွိေလရဲ့။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

ခ်စ္ခင္ရသူေတြအား၊
ႏႈတ္ဆက္စကား ဆိုဖို႔က်န္။
ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ဒီအတြက္၊
ေျဖသိမ့္ခက္ျပန္။
လကုန္ေတာ့ အခ်ိန္မွန္၊
အလွ်ံပယ္ လစာနဲ႔။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

မင္းလိုရင္အၿမဲရွိမယ္ေပါ့၊
ဘယ္ေတာ့မွ မေျပာႏိုင္။
ဆက္ရမယ့္ခရီးလမ္း၊
မမွန္းဆႏိုင္။
၀င္ေငြေတာ့ ၿဖိဳးလို႔ခုိင္၊
လွ်ံကာလိႈင္ေနရဲ့။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

သားငယ္ကကိုယ့္ကိုေမ့၊
အေဖ့ကိုေရွာင္။
ေထြးဖက္ခ်င္ရင္ေသာ္မွ၊
ေပးရလက္ေဆာင္။
သားလိုသမွ်လက္မေရွာင္၊
ေစ်းေခါင္ခုိက္ ၀ယ္ႏိုင္ရဲ့။
လူအမ်ားကေျပာျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

ကိုယ့္ကို တမ္းတခ်ိန္က၊
ေငြလိုမွေလ။
ကိုယ့္အိမ္မွာေနေသာ္မွ၊
အေဖၚမဲ့ကာေန။
ခ်က္လက္မွတ္အသေခ်ၤ၊
ကုေဋခ်ီေပးႏိုင္ရဲ့။
လူအမ်ားေျပာၾကျပန္၊
က်ေနာ္ မွန္သတဲ့။

မရဏနယ္ပယ္လမ္း၊
ျမန္းရမယ္ မၾကာခင္။
လူတိုင္းပင္ေရွာင္မရ၊
သခၤါရအစဥ္။
သို႔ေပမယ့္ ဘဏ္ထဲတြင္၊
ေငြရႊင္ရႊင္ က်န္ခဲ့။
လူေတြကေျပာၾကျပန္၊
'က်ေနာ္ မွန္တယ္' တဲ့။ ။

အမည္မသိ အဂၤလိပ္စာဆို

I made the right choice

I left my home and my friends,
I left whom I loved,
To be successful in life,
People said I made the right choice.

I lost my friends,
I was alone in my town,
But success was waiting for me,
People said I made the right choice.

I met someone great,
I left her alone,
Because I had to make money,
People said I made the right choice.

I became guest in my family,
I missed everyone all the time,
But I made good money,
People said I made the right choice.

I couldn't be there when needed,
I missed every moment I wanted to be there,
But my bank balance was going high,
People said I made the right choice.

I couldn't celebrate their happiness,
I couldn't share their sorrows,
But my salary increased,
People said I made the right choice.

I couldn't even say good byes, to whom I loved,
I will never forgive myself for that.
But I get handsome salary every month,
People said I made the right choice.

I could never say I'll be there for you,
I never knew where I'll be going next,
But I kept on earning good money,
People said I made the right choice.

I was forgotten by my 2 year-old child,
I had to buy gifts to hug him,
But I could afford any gift he wanted,
People said I made the right choice.

I was only thought of when money was needed,
I became disturbance in my own house,
But could give them blank cheques,
People said I made the right choice.

Soon I will die,
And wont be remembered as part of something,
But there will be still money in my bank,
People will still say....'I made the right choice'
-unknown-

သူငယ္ခ်င္းတေယာက္ ပို႔ေပးလိုက္တဲ့ အဂၤလိပ္လို ကဗ်ာေလးကို က်ေနာ္အခ်ိဳးတဲြပံုစံ ျပန္ေရးထားတာပါ။ မူရင္းကဗ်ာေလးကိုပါ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။
ဒါဟာ က်ေနာ္တို႔ Expatriate ေတြရဲ့ဘ၀ပါပဲ။ Professional expatriate တေယာက္ျဖစ္ဖို႔ ေပးရတဲ့အရင္းအႏွီးေတြက ဒါေတြလား ... Opportunity cost က ႀကီးျမင့္လွပါတယ္ ... ႏုိင္ငံျခားမွာ ၀င္ေငြေကာင္းေကာင္းနဲ႔ အလုပ္လုပ္ေနၾကရတဲ့သူေတြမို႔ အေပ်ာ္ႀကီးေပ်ာ္ေနၾကမယ္လို႔ မထင္ၾက ေစလိုပါ ..
က်ေနာ္တုိ႔ မွန္ေရာ မွန္ပါရဲ့လားခင္ဗ်ာ ...

Read More...

ပေဟဠိ

ခ်စ္မိတာ၊
အျပစ္ရိွပါသလား။

စိုးစိတ္မွာ၊
တိုးတိတ္စြာ အေျဖညိွ၊
ပေဟဠိမ်ား။ ။


ေဒြးခ်ိဳးကေလးပါ။ ဒီ့ထက္တုိေအာင္ေတာ့ မေရးတတ္ေတာ့ပါဘူးဗ်ာ ...

Read More...

ဥဒၵိစၥ

အိပ္မက္ကိုေစ၊
ေလျပည္တဲ့လား။
တိမ္ကေဝ သဲြ႔ေႏွာင္းဆင့္၊
ႏြဲ႕ေျပာင္းလြင့္ပါး။

အိပ္မက္အိမ္ေပၚမွာ၊
ေပ်ာ္ပါရဲ့လား။
ေမွာ္ဆရာ ႀကိဳးစက္ဝင့္၊
ပ်ိဳးျပက္ပြင့္သြား။

အိပ္မက္ကပံုျပင္၊
ယံုခ်င္သူ႔အမွား။
ျမခြါညိဳအိပ္တန္းတက္၊
စိတ္ႏြမ္းရက္မ်ား။

အိပ္မက္ရဲ့ေျခရာ၊
ကဗ်ာတဲ့လား။
ဝစၧသာ စံရာလွမ္း၊
ပန္းပြင့္ေစသား။ ။

Read More...

သခင္ေျခရာေဖ်ာက္ေလလား

အိပ္မက္ေဝဝါး၊ ေဆာင္းရက္မ်ားသို႔၊
ျမက္ဖ်ားႏွင္းရည္၊ ဆြတ္ကာသီေသာ္၊
ဝါရီေဝေနာက္၊ လမ္းတေလွ်ာက္ဝယ္၊
ႏြမ္းေျခာက္ရင္ပူ၊ ဘဝင္ဆူ၍၊
ၾကင္သူမေတြ႔၊ သည္တေန႔တြင္၊
မေမြ႔ေပ်ာ္ခ်င္၊ သက္ျပတ္ငင္သည္။ ။
သခင္ေျခရာေဖ်ာက္ေလလား

တိမ္ထက္ေစစား၊ မိုးျမင့္ဖ်ား၌၊
လြင့္ပါးခိုက္ဝယ္၊ မကိုဋ္ၾကယ္သို႔၊
လိႈက္ႏြယ္တင့္ၿဖိဳး၊ ေခါင္ျမင့္မိုးမွ၊
ဝင့္ပ်ိဳးေရာင္ျခည္၊ ကိုးေဆာင္ရည္ဆင့္၊
ေအာင္စည္လြင္နန္း၊ ေရႊလင္ပန္းနဲ႔၊
ဆင္ျမန္းခ်င္းေျခႊ၊ ေတာ္ဝင္ေဆြလား၊
အေျခရယ္ျမင့္၊ မ်က္ေမွာင္ဝင့္ကာ၊
ဂုဏ္တင့္မာန္အင္၊ သူ႔စိတ္သြင္ဝယ္။ ။
ဘဝင္ေျခႊကာ ေမာက္ေလလား

ျငိမ္သက္ေလအား၊ လြမ္းသူ႔ပါးကို၊
ကိုယ္စားေစေရာက္၊ စာေခြေလာက္မွ၊
မေထာက္မေတြး၊ သူမေရးဘဲ၊
ျမေသြးေရာင္ဆင္၊ စိမ္းဟန္ျပင္သူ၊
မာန္ဝင္ျမယိမ္း၊ သူကတိမ္းလည္း၊
မစိမ္းႏိုင္သူ၊ ရင္မွာပူကာ၊
ကဗ်ာပင္ေျခ၊ စာႏွင္ေစမယ္။ ။
အလ်င္ေသြမၾကာ ေရာက္ေစသား

ဒီရတုေလး ေရးထားတာ ၾကာေတာ့ၾကာခဲ့ပါၿပီ။ ႐ိုး႐ိုး အခ်ီညီ အခ်ညီ ပိုဒ္စံုရတုေလးပါပဲ။ အခုမွ ျပန္ခံစားမိလို႔တင္လိုက္တာပါ။

Read More...

ျမန္မာကဗ်ာဆိုတာ ဂ်ိဳ (ခ်ိဳ)နဲ႔လား (၄)

မၿပီးဆံုးေသးတဲ့ 'အစပ္၊ အဟပ္' အေၾကာင္းထဲက 'နေဘ' စပ္နည္း (၈)ပါးအေၾကာင္းကို ဆက္ပါဦးမယ္။

နေဘစပ္နည္း (၈) ပါး
နေဘစပ္နည္းကို သံညႇင္း၊ ျပဇာတ္၊ ေတးထပ္ႀကီး၊ ႐ွစ္ဆယ္ေပၚေတးထပ္၊ ရတုအခ်ီအခ်ပိုဒ္ ေတြမွာ အသံုးမ်ားပါတယ္။ နေဘစပ္နည္း (၈) ပါးကေတာ့ ...
(၁) နေဘစပ္နည္း
(၂) ျပန္ကဟပ္ စပ္နည္း
(၃) ႐ြက္ခ်ပ္ စပ္နည္း
(၄) ကတၱရာ စပ္နည္း
(၅) ခ်ိန္ခြင္ညႇာ စပ္နည္း
(၆) ျခေသၤ့လည္ျပန္ စပ္နည္း
(၇) ေတ့ဆက္ စပ္နည္း
(၈) နေဘျပန္ကဟပ္ စပ္နည္း ... တို႔ျဖစ္ပါတယ္။

နေဘ ျပန္ကဟပ္႐ြက္ခ်ပ္ ကတၱရာ
ခ်ိန္ခြင္ညႇာ ျခေသၤ့၊ ေတ့ဆက္ (တေထြ)၊
နေဘျပန္ကဟပ္၊ ဤ႐ွစ္ရပ္သည္၊
အစပ္ နေဘ ႐ွစ္ပါးတည္း ...
လို႔ လကၤာေလးနဲ႔ မွတ္ထားလို႔ရပါတယ္။

(၁) နေဘစပ္နည္း
ဒါကေတာ့ အကၡရာအနည္းအမ်ားအလိုက္ အပိုဒ္အခ်င္းခ်င္းကာရန္တူစပ္ဆိုနည္းပါဘဲ။ ဥပမာ -
ေလာကိ၊ ေဗာဓိ၊ ေမာဠိ။ တတ္မ်ိဳး၊ ျမတ္ႏိုး၊ မွတ္ႀကိဳး (၂လံုးစပ္)
မွားခဲ့ၿပီ၊ သြားတဲ့ဆီ၊ အားႏြဲ႔မွီ။ ျမတင္ေမ၊ ညစဥ္ေပ၊ လွျပင္ေန (၃လံုးစပ္)
မဲဇာေတာင္ေျခ၊ သဲသာေသာင္ေျမ၊ ပဲြခါေညာင္ေရ (၄လံုးစပ္၊ မဲဇာေတာင္ေျခ ရတု အခ်ီပိုဒ္မ်ား)

မယ္တို႔နယ္မွာ ဆြမ္းတသပိတ္မွ် မလြမ္းတဲ့ျပင္
ပယ္ဘို႔ပယ္ရာ ခြၽန္းအနိစၥ ကမၼ႒ာန္းေတြနဲ႔
ဘယ္သို႔ဘယ္ညာ ၫႊန္းစိတ္က မမွန္းရေအာင္
က်မ္းျပဳသမွ် ဟိတ္တြင္မွ ပရိတ္ ျဗဟၼစိုရ္အေျခ
(အိုကြယ္) ပ႒ာန္းကုသလ တိတ္ကယ္ႏွင့္ စိတ္ကိုေျဖ (ေလးခ်ိဳးႀကီး)

ဒီေလာက္ဆိုရင္ နေဘကို ျမင္ေလာက္ပါၿပီ။

(၂) ျပန္ကဟပ္ စပ္နည္း
ေ႐ွ႕ကာရန္ေတြကို ေနာက္ကာရန္က တစ္ခ်က္ျပန္ငံုၿပီး အစံုအလင္ ဟပ္လို႔စပ္သြားတဲ့ နည္းျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာေတြကို ၾကည့္ပါ။

ဖလ္ေျမ မွန္ေျမ ရံေ၀ဘိ၊
စံေ႐ႊအတိ ျပည့္ခ်က္္ၫွာ၊
ဟံေဗြမဟိ စည့္မ်က္ႏွာ၀ယ္၊
႐ွက္ျဖာ ဆက္ကာ စၾကာမ်ိဳး၊
မီးဓါတ္ ညီးလွ်ပ္ ႀကီးမတ္ေျပာင္တယ္၊
ထီး ဓါတ္တန္ေဆာင္ မွန္ကင္းထူလို႔မိုး။

ထံုးျဖစ္ ဘုန္းလွစ္ က်ံဳးရစ္သြယ္တယ္၊
ကုန္းျမစ္အက်ယ္ သိန္မညိႇဳး၊
သံုးေခတ္အလယ္ ႐ိွန္တခိုးႏွင့္၊
ပုထိုးေတာ္ျမတ္ တိဂုန္႐ွင္၊
ေမႊးၾကဴ ေရးယူ ေ႐ွးမူတိတ္၊
ေလးဆူတံဆိပ္ ဗ်ာဒိတ္ၫႊန္သိုက္၀င္။

အဆင့္ အရင့္ ပလႅင့္ျပင္၀ယ္၊
တခြင့္ တခြင္ နာရီလင့္လို႔၊
ရာသီ အိမ္သင့္ ခ်ိန္ပြင့္တေစ၊
သိန္တင့္ သိန္သေရ၊
နတ္နန္းဘံုေ႐ႊ႕ ျမတ္ပန္းခံုေကြ႔ ပံုေ႐ြ႔ေၾကြတယ္၊
ထံုေငြ႔ေ၀ေ၀ သိဂၤုတ္ေတာင္ပ ေလး .... ။ ။

(ဆရာႀကီးဦးေ၀ ေရးတဲ့ သိဂၤုတၱရေတာင္ေတာ္ဖဲြ႔႐ွစ္ဆယ္ေပၚေတးထပ္ျဖစ္ပါတယ္။ အလြန္ေတြ႔ရခဲလို႔ အစအဆံုးေဖၚျပ ထားပါတယ္လို႔ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ဆုိထားတဲ့အတြက္ ဖတ္ရေအာင္လို႔အစအဆံုး ေဖၚျပေပးလိုက္ပါတယ္။)

ဒီစပ္နည္းမွာ 'ဖလ္ေျမ၊ မွန္ေျမ' ဆိုတဲ့ ေ႐ွ႕ႏွစ္ပိုဒ္ကို 'ရံေ၀ဘိ' ဆိုၿပီး ေနာက္တပိုဒ္က အကုန္ပါေအာင္ ဟပ္ၿပီး စပ္လိုက္ပါတယ္။ တခါ အဲဒီ 'ဖလ္ေျမ မွန္ေျမ ရံေ၀ဘိ' ဆိုတဲ့ သံုးပိုဒ္လံုးကို 'စံေ႐ႊအတိ' ဆိုၿပီး ေနာက္အပိုဒ္က ျပန္ၿပီးဟပ္လို႔စပ္လိုက္ပါတယ္။ က်န္တဲ့အပိုဒ္ေတြမွာလည္းအလားတူပါဘဲ။ ေ႐ွ႕ကာရန္ ေတြကို ေနာက္ကာရန္က ျပန္ကာဟပ္ၿပီး စပ္လို႔ 'ျပန္ကာဟပ္' သို႔မဟုတ္ 'ျပန္ကဟပ္' လို႔ေခၚပါတယ္ ဆုိၿပီး ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ေဖၚျပထားပါတယ္။
ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာေတာ့ ပထမအပိုဒ္က မူလကာရန္ကုိ သံုးေလးပိုဒ္ျခားၿပီးမွ ျပန္ကာဟပ္ၿပီးစပ္ လို႔ (အဲဒီေနာက္ ထိုက္သင့္သလိုေရးသားရလို႔) ျပန္ကဟပ္စပ္နည္းလို႔ ေခၚတယ္လို႔ ေျပာထားပါတယ္။ ဥပမာ -

အ၀န္းညီမွ်၊ ကြၽန္းဒီပမွာ၊ ကြန္းခ်ီျမ႐ွိန္၊
နႏြင္းသာခဲ့၊ ပယင္း၀ါမဲွ႔ကဲ့သို႔၊ ၀င္းလဲ့လဲ့ထိန္။
နီဖလန္ဘိုး၊ ျပည္တန္မ်ိဳးကဲ့သို႔၊ သတိုးစိန္ကေလးဗ် ....

အထက္ပါ မာန္လည္ဆရာေတာ္ဘုရားႀကီးရဲ့ မင္းသားႀကီးအိမ္နိမ့္ေပးစာမွာ ပါတဲ့အတိုင္း ပထမသံုးပိုဒ္ အဆံုးက '႐ွိန္' ကို ေနာက္ထပ္ သံုးပိုဒ္ျခားၿပီး 'ထိန္'၊ ေနာက္တစ္ခါ သံုးပိုဒ္ေျမာက္က်မွ 'စိန္' ဆိုၿပီး ျပန္ၿပီး ဟပ္ယူၿပီးစပ္သလို ကာရန္ယူတယ္လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ မူလအပိုဒ္ေတြမွာ ယူထားတဲ့ နေဘေတြျဖစ္တဲ့ 'အ၀န္းညီမွ်၊ ကြၽန္းဒီပမွာ၊ ကြန္းခ်ီျမ'၊ 'နႏြင္းသာခဲ့၊ ပယင္း၀ါမဲွ႔'၊ 'နီဖလန္ဘိုး၊ ျပည္တန္မ်ိဳး' ဆိုတဲ့ အစပ္ေတြကို သတိျပဳရပါမယ္။ ခ်န္ထားခဲ့လို႔မရပါဘူး။ က်ေနာ့္သေဘာကိုေျပာရရင္ေတာ့ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲက နည္းဟာ ပိုၿပီးသင့္ေတာ္တယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။

(၃) ႐ြက္ခ်ပ္ စပ္နည္း
သစ္႐ြက္ႏွစ္႐ြက္ထပ္ေနသလို အစပိုဒ္ရဲ့ကာရန္ကုိ အဆံုးသတ္မွာ ထပ္ၿပီးစပ္ဆိုတာကို ႐ြက္ခ်ပ္စပ္နည္း လို႔ေခၚေၾကာင္း ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ဆုိထားပါတယ္။ ပံုစံျပထားတာကေတာ့ -

ယဥ္အထပ္ထပ္၊ ႐ိုင္းမစပ္သည္၊ ဟပ္ျပန္ကဖက္စာ၊
သကာႏွင့္ပ်ား၊ သၾကားမတန္၊ ခ်ိဳေမာဟန္သည္၊ ဟပ္ျပန္ကဖက္စာႏွင့္၊
ေလွ်ာက္ပါမည္ယခု၊ နတ္တူရိယာ၊ မက သာေအာင္၊ ေလွ်ာက္ပါမည္ယခု႐ွင့္။
ေ႐ႊအုမယ္နာယူ၊ အယဥ္မ်ိဳးစု၊ ၿပိဳင္မတုသည္၊ ေ႐ႊအုမယ္နာယူပ ...
စသျဖင့္ပါဘဲ။
ဒီလို 'ဟပ္ျပန္ကဖက္စာ'၊ 'ေလွ်ာက္ပါမည္ယခု'၊ 'ေ႐ႊအုမယ္နာယူ' တုိ႔ကို တခါစီ ထပ္ထပ္ၿပီးစပ္ထားတာ ကို ႐ြက္ခ်ပ္စပ္နည္းလို႔ ေခၚတယ္ဆိုၿပီး ျပထားပါတယ္။
ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာေတာ့ 'သစ္႐ြက္ခ်ပ္တုိ႔မည္သည္ အမ်ားအားျဖင့္ ထပ္၍ခ်ပ္၍ေနသကဲ့သို႔ လံုးေရ နည္းရာ၌လည္းေကာင္း၊ မ်ားရာ၌လည္းေကာင္း ၂ပိုဒ္စီ၊ ၂ပိုဒ္စီ ထပ္ကာခ်ပ္ကာ နေဘသြား ေရး စပ္ရေလေသာေၾကာင့္ ႐ြက္ခ်ပ္စပ္နည္းဟု ေခၚဆိုရ၏' လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ ဥပမာအေနနဲ႔ ...

သာကိယမေဟ၊ ျပာဋိဟအေျချဖင့္၊
အသေရေဆာင္ျမင့္ကြန္း၀ယ္၊ ပရေမေျပာင္တင့္႐ႊန္းလ်က္ ...

အထက္ပါျပယုဂ္မွာ 'သာကိယမေဟ' နဲ႔ 'ျပာဋိဟအေျခ' ဆိုတဲ့ႏွစ္ပိုဒ္ဟာ တပိုဒ္ကိုတပိုဒ္ ႐ြက္ခ်ပ္ႏွစ္ခု ထပ္ေနသလို နေဘစပ္ထားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ေနာက္ႏွစ္ပိုဒ္ကိုလည္း အလားတူဘဲ စပ္ထားပါတယ္။ ဒါတြင္မကဘူး ပထမနေဘႏွစ္ပိုဒ္နဲ႔ ဒုတိယနေဘႏွစ္ပိုဒ္အကူးမွာလည္း ကုပ္ဆက္အေနနဲ႔ 'အေျခ' နဲ႔ 'အသေရ' ကို ကာရန္ ညီႏိုင္သမွ် ညီေအာင္ ယူခဲ့ရပါေသးတယ္။
ဒီနေဘယူနည္းကေတာ့ စာအုပ္ႏွစ္အုပ္မွာ ႏွစ္မ်ိဳးျဖစ္ၿပီး ၀ိ၀ါဒကဲြျပားေနပါတယ္။ က်ေနာ္ကေတာ့ ဘယ္ဟာမွန္တယ္ ရယ္လို႔ မဆံုးျဖတ္ႏိုင္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲက နည္းက မွန္တယ္ လို႔ ထင္ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲ ဆိုေတာ့ ပုပၸါးဦးေက်ာ္ရင္ အမည္ခံ ဦးေကာ၀ိဓ (က၀ိဘာရတီဆရာ) ကလည္း ဒီနည္းကိုဘဲ ႐ြက္ခ်ပ္စပ္နည္းလို႔ ေဖၚျပထားလို႔ပါဘဲ။

(၄) ကတၱရာ စပ္နည္း
ကာရန္တူႏွစ္ပိုဒ္စီထားၿပီး စပ္ဆိုတဲ့နည္းျဖစ္ပါတယ္။ ေအာက္ကဥပမာကို ၾကည့္ပါ။

တဘုန္းခ်စ္ဖဲြ႔ မိတ္မဟာငယ္၊
တလံုးလွစ္တဲ့ စိၾတာႏွင့္၊
ဆိတ္မကြာ ေငြယုန္နတ္ကယ္တို႔၊
အတိတ္လာ ေ႐ြစံုမတ္ပါတဲ့၊
ေလသုန္ဟပ္ ခြင္မိႆာကို ....
(ဘိုး၀ဇီရ မွာတမ္း မွ)

ဒီအဖဲြ႔မွာ 'တဘုန္းခ်စ္ဖဲြ႔ မိတ္မဟာ၊ တလံုးလွစ္တဲ့ စိၾတာ'၊ ဆိုၿပီး ႏွစ္ပိုဒ္၊ 'ဆိတ္မကြာ ေငြယုန္နတ္၊ အတိတ္လာ ေ႐ြစံုမတ္' ဆိုၿပီး ႏွစ္ပိုဒ္၊ ဒီလို ႏွစ္ပိုဒ္စီ ကာရန္တူနေဘယူၿပီးစပ္တဲ့နည္းကိုေခၚပါတယ္လို႔ ကဗ်ာ စြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ျပထားပါတယ္။
ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာေတာ့ 'အနည္းဆံုးအားျဖင့္ အကၡရာ ၄လံုး၊ ၅လံုး ႐ွိသည့္အပိုဒ္တို႔ကို ၂ပိုဒ္စီ ထားၿပီး ပထမပိုဒ္အဆံုးႏွင့္ ဒုတိယပိုဒ္အစကို ခုပ္ကာကပ္ကာ ျပန္ကာလွန္ကာ ဟပ္၍ဆက္စပ္ရေသာ ေၾကာင့္ ''ကတၱရာ စပ္နည္း'' ဟု ေခၚရ၏' လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ ဥပမာအေနနဲ႔ ...
အနႏၱ ဇိန
အမိတ မွန္ကူ၊
သယမၻဴ အာဟိန္
သာကိန္ သင္းက်စ္ ...
အထက္ပါျပယုဂ္မွာ ပထမပိုဒ္အဆံုးက 'ဇိန'ကို ဒုတိယပိုဒ္အစက 'အမိတ'နဲ႔ ႏွစ္လံုးစီ နေဘခ်င္းထပ္ေအာင္ စပ္ထားပါတယ္။ တစ္ခါ 'မွန္ကူ' နဲ႔ 'သယမၻဴ'၊ 'အာဟိန္' နဲ႔ 'သာကိန္' ဆိုၿပီးလဲ ေ႐ွ႕ပိုဒ္အဆံုးနဲ႔ ေနာက္ပိုဒ္အစကို နေဘဆက္ထပ္ထားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ အမရပူရေခတ္ စာဆိုေတာ္ ဦးစံသူ ရဲ့ မွတ္တမ္းမွာလည္း -
'ေရးမတန္ ေဆြးဟန္ေၾကြလို႔ မူးခ်ည္ငဲ႔
ေအးမဘန္ ေတြးရန္ တဖံုထူးေလငဲ့'
ဆိုၿပီး စပ္ထားရာမွာ ' ေရးမတန္ ေဆြးဟန္' လို႔ နေဘခံခဲ့ၿပီး 'ေအးမဘန္ ေတြးရန္' လို႔ နေဘကာရန္ဟပ္ ျပန္စပ္ထားတာကိုေတြ႔ရပါတယ္။ ဒါကိုလည္း ဆရာတို႔က ကတၱရာ စပ္နည္း လို႔ ေခၚၾကျပန္ေၾကာင္း ျပဆို ထားပါတယ္။
ဒီ စပ္နည္းကို ေလးခ်ိဳး၊ ေဒြးခ်ိဳး၊ ေတးထပ္ စတဲ့ကဗ်ာေတြမွာ သံုးေလ့႐ွိတယ္လို႔ဆိုပါတယ္။
ဒီနည္းကေတာ့ စာအုပ္ႏွစ္အုပ္မွာ သိပ္ၿပီး ကဲြျပားမႈမ႐ွိလွပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ 'အနႏၱ ဇိန၊ အမိတ မွန္ကူ၊' ဆိုတဲ့ စပ္နည္းကလည္း လွပတဲ့စပ္နည္းျဖစ္တဲ့အတြက္ ဒီစပ္နည္းကိုလည္း မွတ္သားထားသင့္ပါတယ္။

(၅) ခ်ိန္ခြင္ညႇာ စပ္နည္း
ကာရန္ႏွစ္ခုၾကားမွာ အပိုပိုဒ္ တစ္ပိုဒ္အေနနဲ႔ထည့္သြင္းစပ္ဆိုထားတာကို ခ်ိန္ခြင္ၫွာ စပ္နည္း လို႔ေခၚ တယ္ ရယ္လို႔ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ေဖၚျပထားပါတယ္။ ဥပမာ -
'ေလ႐ူးသုန္သုန္ ျမဴးငယ္ကာအံု၊ ျမဴမႈန္တ၀ိုက္ ႏွင္းတလိုက္ကယ္ႏွင့္၊ တိမ္တိုက္ကေမွာင္ (မာလာရင့္ေႏွာ၊ ပန္းစံုေပါပါတဲ့၊) ေတာသာေခါင္တဲ့မွ ေတာသာေခါင္'
ဆိုတဲ့ သိဂၤါသံကဗ်ာမွာ ကြင္းအတြင္းကအပိုဒ္ကို ခ်ိန္ခြင္ၫွာပမာ ထည့္သြင္းစပ္ဆိုထားတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဒီအစပ္ေတြကို ႐ွာပံုေတာ္နဲ႔ ညည္းခ်င္းေတြမွာ အမ်ားအျပားေတြ႔ႏိုင္တယ္လို႔လဲ ေျပာထားပါတယ္။
ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာေတာ့ အစပ္၆ပါးထဲက ခ်ိန္ခြင္လွ်ာစပ္နည္း နဲ႔ အတူတူပဲလို႔ ေဖၚျပထား ပါတယ္။ တပိုဒ္နဲ႔တပိုဒ္ကို မူလကာရန္အေနအထားအတိုင္းထားၿပီး အလယ္မွာ နေဘထပ္ေပးလိုက္တာ ဘဲ ကြာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဥပမာျပထားတာကေတာ့ -
စံုနံ႔သာၿမိဳင္၊
ရဂံုတြင္း
ထံုသင္းငယ္ႀကိဳင္
အထက္ပါ႐ွာပံုေတာ္ႀကီးျပယုဂ္မွာ ကာရန္အေနအထားေတြကို ခ်ိန္ခြင္လွ်ာစပ္နည္းအတိုင္းျဖစ္ၿပီး ဒုတိယပိုဒ္ အဆံုးက 'ဂံုတြင္း'ကို တတိယပိုဒ္အစက 'ထံုသင္း'နဲ႔ နေဘခ်င္းထပ္ေပးလိုက္တာသာ ျဖစ္တယ္ လို႔ ဆိုထားပါတယ္။
ဒီနည္းကေတာ့ စာအုပ္ႏွစ္အုပ္မွာ ႏွစ္မ်ိဳးျဖစ္ေနတဲ့အတြက္ ၀ိ၀ါဒကဲြျပားေနျပန္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ႏွစ္မ်ိဳးလံုးကို ေဖၚျပေပးလိုက္ပါတယ္။ တတ္ကြၽမ္းနားလည္သူမ်ား ႐ွိရင္ အႀကံျပဳေ၀ဖန္ေဆြးေႏြးေပးၾက ေစလိုပါတယ္။

(၆) ျခေသၤ့လည္ျပန္ စပ္နည္း
ေလးငါးပိုဒ္ေလာက္စီ စပ္ဆိုသြားၿပီးမွ မူလကာရန္ကို ျပန္ငဲ့တဲ့ စပ္နည္းမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ ျခေသၤ့မင္းဟာ ေလးငါးလွမ္း လွမ္းၿပီးရင္ ေနာက္ကိုလည္ျပန္ၾကည့္တတ္သလိုမ်ိဳးနဲ႔ တူလို႔ ဒီနာမည္ေပးထားတာလို႔ ဆိုပါတယ္။ ဒီစပ္နည္းက သေဘာပိုင္းမွာ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးနဲ႔ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္း စာအုပ္ ႏွစ္အုပ္လံုးမွာ အတူတူပဲျဖစ္ၿပီး ဥပမာ တမ်ိဳးစီျပထားပါတယ္။
ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာေတာ့ -
ဉာဏ ဉာဏ၊ ၀ိလာသသည္၊ ဉာဏစိေႏၱယ်ာ၊
ပင္လယ္သာဂရ၊ အာကာသသည္၊ နႏၱစကၠ၀ါႏွင့္။
မဟာ၀ိသယ၊ ၾကြင္းမဲ့လံုးစံု၊ ဉာဏ္ေတာ္ၿခံဳသည္၊ အာ႐ံု႐ွိသမွ်တည္း။
ဆိုၿပီး 'စိေႏၱယ်ာ' ဆိုတဲ့အပိုဒ္က 'ယ်ာ' ကာရန္ကို ပင္လယ္သာဂရ၊ အာကာသသည္ လို႔ ႏွစ္ပိုဒ္ေက်ာ္ၿပီး မွ 'နႏၱစကၠ၀ါ' လို႔ '၀ါ' ကာရန္နဲ႔ျပန္ငဲ့လိုက္ပါတယ္။ သွ်ိဳးလိုက္ရတုစပ္နည္း လို႔လဲေခၚပါတယ္။
ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာကေတာ့ -
ေ႐ႊၾကာကမုဒ္
ႏွင္းမႈံရနံ႔
ညႇင္းလံႈသန္႔လ်က္၊
သင္းထံုပ်ံ႕ ေ႐ႊႏႈတ္မွ ....
ဆိုၿပီး 'မုဒ္' ဆိုတဲ့ မူလကာရန္ကို ေနာက္ထပ္ သံုးပိုဒ္ေရာက္မွ 'ႏႈတ္' ဆိုတဲ့ အစပ္ကာရန္နဲ႔ လည္ျပန္ ျပန္လွည့္ၾကည့္တဲ့ပံုစံမ်ိဳးကာရန္တူစပ္ဆိုထားတာကိုေတြ႔ရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အတြင္းကာရန္ေတြလည္း အခ်င္းခ်င္းညီရေသးတဲ့အျပင္ 'ႏွင္းမႈံရနံ႔ - ညႇင္းလံႈသန္႔ - သင္းထံုပ်ံ႕' ဆိုၿပီးလဲ နေဘထပ္ခဲ့ရေသး ေၾကာင္း သတိျပဳရပါမယ္ လို႔ဆိုပါတယ္။
ဒီနေဘစပ္နည္းမွာေတာ့ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္းထဲမွာ ေရးထားတာက ပိုၿပီး ေၾကာင္းက်ိဳးညီၫြတ္ဆီေလ်ာ္ တယ္လို႔ ယူဆ ပါတယ္။

(၇) ေတ့ဆက္ စပ္နည္း
ေ႐ွ႕ေနာက္ အပိုဒ္ႏွစ္ခုမွာ႐ွိတဲ့ကာရန္ေတြကို ထိပ္ခ်င္းဆက္ဦးတိုက္ၿပီး စပ္တဲ့နည္းျဖစ္ပါတယ္။ အစပ္ (၆)ပါး ထဲက ဦးတိုက္စပ္နည္းနဲ႔အတူတူပါဘဲ။ ဒီစပ္နည္းကလဲ သေဘာပိုင္းမွာ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးနဲ႔ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္း စာအုပ္ ႏွစ္အုပ္လံုးမွာ အတူတူပဲေတြ႔ရၿပီး ဥပမာ တမ်ိဳးစီျပထားပါတယ္။
က႐ုဏာေဒါေသာေစာမိသည့္စိတ္၊ မဆိတ္မညံ၊ ပရိယာယ္ႏွင့္၊ သည္ႏွယ္ျဖင့္ႀကံကလဲ၊ တရံတခါ၊ အာသာဆႏၵ၊ ေငြဖလားကို၊ စိတ္ယားတိုင္းေတာင့္တ၍၊ မိႆ-ၿပိႆ၊ မကာရ-သိန္မိန္-ကရကဋ္၊ ႐ုပ္ဓါတ္နိမိတ္၊ ဆိတ္ႏွင့္ႏြားလားသားႏွင့္ကိႏၷရီ ....
ဒီ ပံုစံမွာ 'က႐ုဏာေဒါေသာ၊ ေစာမိသည့္စိတ္' ဆိုတဲ့ေနရာမွာ ေသာ နဲ႔ေစာ၊ 'မကာရ-သိန္၊ မိန္-ကရကဋ္' မွာ သိန္ နဲ႔ မိန္၊ 'ဆိတ္ႏွင့္ႏြားလား၊ သားႏွင့္ကိႏၷရီ' မွာ လား နဲ႔ သား၊ အစရွိသျဖင့္ ဦးတုိက္ ဆက္စပ္ ထားပါတယ္။
႐ႊင္႐ႊင္ပ်ပ်၊ ကကသီသီ၊
ခ်ီခ်ီၾကဴးၾကဴး၊ ထူးထူးဆန္းဆန္း ...
ဆိုတဲ့ ေနမိဘံုခန္းပ်ိဳ႕ မွာေတာ့ ဦးတိုက္စပ္နည္းအတိုင္းစပ္ၿပီး ပ်ပ် နဲ႔ ကက၊ သီသီနဲ႔ခ်ီခ်ီ၊ ၾကဴးၾကဴး နဲ႔ ထူးထူး ကို ႏွစ္လံုးစီ လံုးတူနေဘထပ္ေပးလိုက္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ဥတိႏၷပ်ိဳ႕မွာ -
တိုင္းအတည္တည္ျပည္အစို႔စို႔၊ ၿမိဳ႕အခန္းခန္းနန္းအသီးသီးထီးအဆူဆူ.. ဆိုတာလဲ ေတ့ဆက္ပါဘဲ။

(၈) နေဘျပန္ကဟပ္ စပ္နည္း
နေဘစပ္နည္းအတိုင္း အပိုဒ္တူေတြကို သံုးေလးပိုဒ္ စပ္ဆုိၿပီး တစ္ခါလိုရာကာရန္ေတြေျပာင္းၿပီး ထပ္တူ ဟပ္လို႔ စပ္ဆိုတဲ့နည္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီစပ္နည္းကလဲ သေဘာပိုင္းမွာ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးနဲ႔ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္း စာအုပ္ ႏွစ္အုပ္လံုးမွာ အတူတူပဲေတြ႔ရၿပီး ဥပမာ တမ်ိဳးစီျပထားပါတယ္။
ဘုိး၀ဇီရ မွာတမ္းတခုမွာ -
သမိုက္ျခားကာတုိက္ငါး႐ြာက၊
ကိုဋ္ဖ်ားညႇာ မႈန္ေ႐ႊ၀တ္ကိုေတာ့၊
ကုန္ေျခႊဆြတ္ လွမ္းမလြယ္ေသာေၾကာင့္၊
ပမ္းမပယ္ေဆြးပံုဆင့္တာမို႔၊
ေအးႀကံဳႏွင့္ဖန္ေစခ်င္တဲ့၊
ဟန္ေငြသြင္လႊာအႏုငယ္ႏွင့္
စာ ယခု သ လိုက္ရပါေတာ့မယ္ ...
ဒီနည္းကို ပိဋကတ္သြား၊ စာခုတ္သြား၊ ခုတ္လံုးသြား ဆုိၿပီးေတာ့လဲ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီးထဲမွာ ျပထား ပါတယ္။
ဒီနေဘစပ္နည္းမ်ိဳးေတြဟာ စာဆိုအေက်ာ္ ႐ွင္မဟာသီလ၀ံသ၊ ႐ွင္မဟာရ႒သာရ တုိ႔ရဲ့ လက္ထက္ေတာ္မွာ မေပၚေပါက္ေသးဘဲ အမရပူရၿမိဳ႕ ဘႀကီးေတာ္မင္းတရား လက္ထက္ေတာ္ က်မွသာ ေပၚေပါက္လာခဲ့ ေၾကာင္း ဆရာတို႔ ဆိုထားပါတယ္။

ကဗ်ာတပုဒ္မွာ နေဘပါတာနဲ႔ မပါတာ အရသာဘယ္လိုကြာသလဲဆိုတာ ေအာက္က ကဗ်ာႏွစ္ပိုဒ္ကိုသာ ယွဥ္ၾကည့္ၾကပါ။
(၁)
ရင္ကမူ၊ စိတ္တူညီမွ်လို႔၊ ေအာင္ ပ ကု လား။ ။
ခုမွကို၊ အသစ္တဖန္ပိုလို႔၊ ဦး ညိဳ ေခ မာ ျဖစ္ေအာင္၊ ဘုန္းပစ္လုိ႔သြား။ ။

(၂)
ေရဓါတ္ကယ္ၾကည္၊ ေခြပတ္လည္ ဟုိအငူက၊ ႏွစ္ဆူဘုရား။ ။
ရီကာရယ္ေမွာင္၊ နီလာေရာင္ ညိဳအ႐ြက္ေတြႏွင့္၊ စိုယွက္ကာ ပင္ေျခအုပ္မွာကြယ္၊ ထင္းခုတ္သမား။ ။

အထက္ပါကဗ်ာႏွစ္ပုဒ္လံုးဟာ ေဒြးခ်ိဳးေတြခ်ည္းျဖစ္ၿပီး စည္းမ်ဥ္းဥပေဒႏွင့္လည္း ညီတဲ့အျပင္ အဓိပၸါယ္ လည္း ေကာင္းတာခ်ည္းပါဘဲ။ ဒါေပမယ့္ အသံထြက္ ႐ြတ္ၾကည့္လုိက္ရင္ေတာ့ ဒုတိယအပုဒ္က ပို႐ြတ္ လို႔ ေကာင္းတာေတြ႔ရပါလိမ့္မယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ နေဘေၾကာင့္ပါဘဲ။ ပထမအပုဒ္မွာ နေဘ လံုး၀မပါဘဲ ဒုတိယအပုဒ္က နေဘထပ္ထားတာ ေတြ႔ရပါလိမ့္မယ္။
ဒါေလာက္ဆုိရင္ ျမန္မာကဗ်ာမွာ နေဘရဲ့ အေရးပါပံုကို ျမင္သာေလာက္ပါၿပီ။
အေျခခံအခ်က္ေတြထဲက က်န္ေနေသးတဲ့ 'ႀကိယာ' အေၾကာင္းနဲ႔ တျခားဆက္စပ္တဲ့ အေၾကာင္းေလးေတြကို ဆက္ပါဦးမယ္။

Read More...

Thursday, 28 August 2008

ျမန္မာကဗ်ာဆိုတာ ဂ်ိဳ (ခ်ိဳ)နဲ႔လား (၃)

အစပ္၊ အဟပ္
အနီးအနားမွာ႐ွိတဲ့ ပုဒ္ျခင္း၊ အသံျခင္း တဲြယူတာကို အစပ္ လို႔ ေခၚၿပီး အေ၀းမွာ႐ွိတဲ့ ပုဒ္ခ်င္း၊ အသံခ်င္း စပ္ေအာင္ 'ဟပ္' ယူရတာကို အဟပ္ လို႔ေခၚပါတယ္။
ကာရန္စပ္နည္း အစပ္ (၆) ပါး ႐ွိပါတယ္။ အဲဒါေတြကေတာ့
(၁) သတ္ေစ့ႏွက္ သံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း
(၂) ထိပ္ခ်င္းထပ္ စပ္နည္း
(၃) ဦးတိုက္ (ထိပ္ခ်င္းတိုက္) စပ္နည္း
(၄) ထိပ္ခ်င္းခြၽတ္ (ထိပ္ခ်င္းလႊဲ) စပ္နည္း
(၅) ဘီလူးရယ္ စပ္နည္း
(၆) ခ်ိန္ခြင္လွ်ာ စပ္နည္း တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။

သတ္ေစ့ႏွက္ သံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း
အသံုးအမ်ားဆံုးနဲ႔ အဓိက အသံုးစဲြဆံုးစပ္နည္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီစပ္နည္းကို ေလး-သံုး-ႏွစ္ လို႔လဲ အတို ေခၚၾကပါတယ္။ ဒီ စပ္နည္းနဲ႔ ေရးရင္ ေလးလံုးတပါဒ (တပိုဒ္ကို ေလးလံုး) ႐ွိတဲ့အထဲမွာ ပထမအပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္၊ ဒုတိယပိုဒ္ရဲ့ သံုးလံုးေျမာက္နဲ႔ တတိယပိုဒ္ရဲ့ ႏွစ္လံုးေျမာက္စာလံုးေတြဟာ ကာရန္ညီရပါမယ္။ အဲဒီေနာက္ တတိယပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ ကို ကာရန္တဲြအသစ္ စယူၿပီး ဆက္စပ္ သြားရပါတယ္။ ဒီပံုစံကို လက္၀ဲသုႏၵရ ရဲ့ မဲဇာေတာင္ေျခ ရတုထဲက ထုတ္ႏႈတ္ျပထားတဲ့ ေအာက္ အပိုဒ္မွာၾကည့္ပါ။

မဲဇာေတာင္ေျခ - - - +
စီးေထြေထြတည္း - - + -
ျမစ္ေရ၀န္းလည္ - + - x
ၿမိဳင္ေတာစည္က - - x -
ေ႐ႊျပည္ကိုသာ - x - -

ဒီလို စို႔ႏွက္ သတ္ပင္း သလို သံုးပိုဒ္လံုး ကာရန္တူေအာင္စပ္ထားတဲ့အတြက္ ဒီစပ္နည္းကို (၁) သတ္ေစ့ႏွက္ စပ္နည္း၊ (၂) သံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း (၃) သတ္ေစ့ႏွက္ သံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း၊ (၄) သံုးခ်က္ညီ နေဘစပ္နည္း (၅) မန္က်ည္း႐ြက္ထပ္ စပ္နည္း ဆိုၿပီး ေခၚၾကပါတယ္။ ဒီနည္းကို ေလးလံုးစပ္ျဖစ္တဲ့ လကၤာ၊ ရတု၊ ပ်ိဳ႕၊ ဧခ်င္း၊ သံပိုင္း၊ သမိုင္း စတာေတြမွာ စပ္ၾကပါတယ္။ ဒါကေတာ့ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္း စာအုပ္မွာပါတဲ့အတိုင္းေရးထားတာပါ။ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္း ထဲမွာေတာ့ ဒီစပ္နည္းကို ပထမစပ္နည္းလို႔ ေခၚပါတယ္။ ပထမစပ္နည္းမွာ ႏွစ္နည္းထပ္ခဲြထားပါတယ္။ အခုျပခဲ့တဲ့နည္းကို 'သံုးခ်က္ညီစပ္နည္း'၊ 'လႊာခ်င္းသံသံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း' လို႔ ေ႐ွးပညာ႐ွိတို႔ ေခၚေ၀ၚခဲ့ေၾကာင္း ေရးထားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ေနာက္တနည္းအေနနဲ႔ ပထမ၊ ဒုတိယနဲ႔ တတိယ သံုးပိုဒ္လံုးကို ႏွစ္လံုးစီ နေဘျပန္ထပ္တဲ့နည္း ကိုျပထားပါတယ္။ ေအာက္ကပံုစံကိုၾကည့္ပါ။

ခ်ံဳး ႐ိုက္ ခ်ံဳး ႐ိုက္ - - x +
ဘုန္းကိုက္ဟု x - + -
သံုးတိုက္ေသွ်ာင္ဆင့္ x + - -

အၾကြင္းထားေပ - - x +
စကားေနေသာ္ - x + -
ၾကားေလသသူ x + - -

က်င့္ေဟာင္းေ႐ွးတု - - x +
ေလးျပဳမွ - x + -
ေအးသုကာရီ x + - -

ဒါေလာက္ဆိုရင္ ျမင္သာၿပီလို႔ထင္ပါတယ္။ ဒီနည္းကိုမွ 'မက်ည္း႐ြက္ထပ္ စပ္နည္း'၊ 'သံုးခ်က္ညီနေဘ စပ္နည္း'၊ 'သတ္ေစ့ႏွက္သံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း' ရယ္လို႔ေခၚတယ္လို႔ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းက ဆိုပါတယ္။ ဒီ စပ္နည္းမွာ 'x' ေတြဟာ တပိုဒ္နဲ႔တပိုဒ္ လကၤာသြား အကူးအေျပာင္းအထူးေျပျပစ္ေစရန္ ကာရန္ယူအပ္တဲ့ ''၀မ္းတြင္းကာရန္'' အကၡရာေတြလို႔ မွတ္ယူ ရပါမယ္။ '+' ေတြကိုသာ တပိုဒ္နဲ႔တပိုဒ္ အစပ္အသံ မွန္ကန္ ညီၫြတ္ေအာင္ လိုရင္းအေနနဲ႔ ကာရန္ယူရမယ့္ ''ပဓါနကာရန္'' အကၡရာေတြလို႔ မွတ္ယူရပါမယ္။ ဥပမာဆုိရင္ (ေရွးတု၊ ေလးျပဳ၊ ေအးသု) ဆုိတဲ့ေနရာမွာ ပဓါနကာရန္က တု၊ ျပဳ၊ သု ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ ပဓါနကာရန္ကေတာ့ ေလး-သံုး-ႏွစ္ ပဲျဖစ္ပါတယ္။ (ေရွး-ေလး-ေအး) ဆိုတာက ၀မ္းတြင္းကာရန္ျဖစ္ပါတယ္။ ၀မ္းတြင္းကာရန္က ယူရင္ ပိုေကာင္းပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ မယူမျဖစ္ယူရမယ္ရယ္လို႔ စည္းမ်ဥ္းဥပေဒသ မ႐ွိပါဘူး။ ပဓါနကာရန္ကိုသာ မွန္ကန္ေအာင္ ယူရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဘယ္လိုဘဲျဖစ္ျဖစ္ ပထမဆံုးျပခဲ့တဲ့ ေလး-သံုး-ႏွစ္ စပ္နည္းဟာ လံုး၀အမွားအယြင္းကင္း တဲ့အတြက္ စိတ္ခ် ယံုၾကည္စြာစပ္ႏုိင္ပါတယ္။ ဒုတိယနည္းကေတာ့ ပိုလွပါတယ္။ တတ္ႏိုင္လို႔ စပ္မယ္ဆိုရင္ေတာ့ အေကာင္းဆံုး ပါဘဲ။

ထိပ္ခ်င္းထပ္ စပ္နည္း
ဒီစပ္နည္းကို ေလး-သံုး-တစ္ လို႔လဲ အတို ေခၚၾကပါတယ္။ ဒီ စပ္နည္းနဲ႔ ေရးရင္ ေလးလံုးတပါဒ (တပိုဒ္ကို ေလးလံုး) ႐ွိတဲ့အထဲမွာ ပထမအပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္၊ ဒုတိယပိုဒ္ရဲ့ သံုးလံုးေျမာက္နဲ႔ တတိယပိုဒ္ရဲ့ ပထမ စာလံုးေတြဟာ ကာရန္ညီရပါမယ္။ အဲဒီေနာက္ တတိယပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ ကို ကာရန္တဲြအသစ္ စယူၿပီး ဆက္စပ္ သြားရပါတယ္။ ဒီစပ္နည္းမွာ တတိယအပိုဒ္ရဲ့ ပထမ အကၡရာ ကို ဒုတိယပိုဒ္ရဲ့ သံုးလံုးေျမာက္အကၡရာနဲ႔ ကာရန္ကိုက္ေအာင္ ထိပ္ခ်င္းထပ္ၿပီး စပ္ဟပ္ရပါတယ္။ ဒီပံုစံကို ေ၀႐ႊန္းစႏၵာခ်ီ ပိုဒ္စံုရတုထဲက ထုတ္ႏႈတ္ ျပထားတဲ့ ေအာက္အပိုဒ္မွာၾကည့္ပါ။

ပင္လယ္ျခားရာ - - - +
ခရီးကြာသို႔ - - + -
မွာလည္းမၾကား + - - -
ဒီနည္းကို ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းထဲမွာ ဒုတိယစပ္နည္းဆိုၿပီး ျပထားပါတယ္။

ဦးတိုက္ (ထိပ္ခ်င္းတိုက္) စပ္နည္း
ဒီစပ္နည္းကို ေလး-တစ္ လို႔လဲ အတို မွတ္လို႔ရပါတယ္။ ဒီ စပ္နည္းနဲ႔ ေရးရင္ ေလးလံုးတပါဒ (တပိုဒ္ကို ေလးလံုး) ႐ွိတဲ့အထဲမွာ ပထမအပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ အဆံုးစာလံုးနဲ႔ ဒုတိယပိုဒ္ရဲ့ ပထမ အစ စာလံုးေတြကို ကာရန္ညီေအာင္ ဦးေခါင္းခ်င္းထိပ္တိုက္ စပ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ဦးတိုက္စပ္နည္း လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒီပံုစံကို ေ၀႐ႊန္းစႏၵာခ်ီ ပိုဒ္စံုရတုထဲက ထုတ္ႏႈတ္ ျပထားတဲ့ ေအာက္အပိုဒ္မွာၾကည့္ပါ။

မွာလည္းမၾကား - - - +
သြားလည္းမသင့္ + - - -
လက္၀ဲသုႏၵရ ရဲ့ အထက္ပါရတုပိုဒ္က စပ္ပံုမ်ိဳးကို ေ႐ွးဆရာေတြက ထိပ္ခ်င္းခတ္၊ ထိပ္ခ်င္းတိုက္ လို႔လဲ ေခၚခဲ့ၾကပါတယ္။
ဒီနည္းကို ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းထဲမွာ စတုတၳ စပ္နည္းဆိုၿပီး ျပထားပါတယ္။

ထိပ္ခ်င္းခြၽတ္ (ထိပ္ခ်င္းလႊဲ) စပ္နည္း
ဒီစပ္နည္းကို ေလး-ႏွစ္ လို႔လဲ အတို မွတ္လို႔ရပါတယ္။ ဒီ စပ္နည္းနဲ႔ ေရးရင္ ေလးလံုးတပါဒ (တပိုဒ္ကို ေလးလံုး) ႐ွိတဲ့အထဲမွာ ပထမအပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ အဆံုးစာလံုးနဲ႔ ဒုတိယပိုဒ္ရဲ့ ဒုတိယ စာလံုးေတြကို ကာရန္ညီေအာင္ ထိပ္ခ်င္းခြၽတ္လႊဲၿပီး စပ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ထိပ္ခ်င္းခြၽတ္စပ္နည္း လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒီပံုစံကို လက္၀ဲသုႏၵရ ရဲ့ မဲဇာေတာင္ေျခ ပိုဒ္စံုရတုထဲက ထုတ္ႏႈတ္ ျပထားတဲ့ ေအာက္အပိုဒ္မွာၾကည့္ပါ။
သည္သို႔ေစတီ - - - +
သည္ဆီေ႐ႊနန္း - + - -
ကိုးခန္းပ်ိဳ႕ ေခၚ စတုဓမၼသာရပ်ိဳ႕မွာ 'အဖန္ဖန္လွ်င္၊ တသေႏၶေဓ၊ တေပလ်ဥ္းလ်ဥ္း၊ တဉာဥ္းဆိုးဆိုး၊ တၫိွဳးလ်လ်၊ တတလြမ္းလြမ္း၊ တသန္းဟယ္ဟယ္၊ တတြယ္တာတာ၊ တဟာလိႈက္လိႈက္၊ တ႐ိႈက္ငင္ငင္၊ တပင္ပန္းပန္း၊ တ၀မ္းလ်ားလ်ား၊ ...' ဆိုၿပီး ဒီနည္းအတိုင္းစပ္ထားပါတယ္။ ေ႐ွးဆရာေတြက ဒီစပ္နည္း ကို ရထားေျပးစပ္နည္း၊ ႐ွင္မဟာရ႒သာရ စပ္နည္း ဆိုၿပီးလည္း ေခၚခဲ့ၾကပါတယ္။
ဒီနည္းကို ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းထဲမွာ တတိယစပ္နည္းဆိုၿပီး ျပထားပါတယ္။

ဘီလူးရယ္ စပ္နည္း
ဒီစပ္နည္းက နည္းနည္းဆန္းပါတယ္။ ေလး-သံုး-ႏွစ္ ကိုအေျခခံထားၿပီး ပထမပိုဒ္နဲ႔ ဒုတိယပိုဒ္ကို ေလး-သံုး ကာရန္ယူထားပါတယ္။ တစ္ခါ အဲဒီဒုတိယပိုဒ္ ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ ကို တတိယအပိုဒ္ရဲ့ တစ္ (သို႔) ႏွစ္ (သို႔) သံုး လံုးေျမာက္စာလံုးနဲ႔ ကာရန္ျပန္ယူပါတယ္။ ဒီေတာ့ ဒီစပ္နည္းနဲ႔ ေရးရင္ အတို ေကာက္အေနနဲ႔ ေလး-သံုးေလး-တစ္ေလး-သံုးေလး-ႏွစ္ေလး-သံုးေလး-သံုး ဆိုၿပီး ပံုစံ သံုးမ်ိဳးနဲ႔ ေရးလို႔ရပါတယ္။ ဥမၼာဒႏၱီ ပ်ိဳ႕ ကေနထုတ္ႏႈတ္ျပထားတဲ့ ေအာက္က ပံုစံေတြမွာၾကည့္ပါ။
အဲဒီေနာက္ တတိယပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ ကို ကာရန္တဲြအသစ္ စယူၿပီး ဆက္စပ္ သြားရပါတယ္။ ဒီပံုစံကို လက္၀ဲသုႏၵရ ရဲ့ မဲဇာေတာင္ေျခ ရတုထဲက ထုတ္ႏႈတ္ျပထားတဲ့ ေအာက္ အပိုဒ္မွာၾကည့္ပါ။
မည္သာတြင္ညီ - - - + (ေလး)
ဘရဏီက - - + x (သံုး ေလး)
၍ႏိႈင္းခ်ိန္ x - - - (တစ္)

အေညာင္းခံျငား - - - + (ေလး)
ခရီးသြားလွ်င္ - - + x (သံုး ေလး)
သစ္ပင္ထက္၀ွန္ - x - - (ႏွစ္)

ကိုယ္ႏွင့္ေတာ္စြာ - - - + (ေလး)
မယ္ ဥမၼာ - - + x (သံုး ေလး)
မယ္ႏွင့္လိုက္ေအာင္ - - x - (သံုး)

ဒီ စပ္နည္းက ပံုမွန္ကာရန္စပ္နည္းေတြလိုမဟုတ္ဘဲ ဒုတိယပိုဒ္ေရာက္တာနဲ႔ အဲဒီအပိုဒ္ကေန စာလံုး အသစ္တစ္လံုးကို ကာရန္အသစ္ျပန္စယူ တာမို႔ မူလကာရန္စပ္နည္းေတြကို ၀င္ေႏွာက္ယွက္ၿပီး စပ္ဘက္ တဲ့အတြက္ ဘီလူးရယ္သံလို အေႏွာက္အယွက္ေပးတတ္တဲ့ ပံုစံ ျဖစ္ေနလို႔ ဘီလူးရယ္ လို႔ေခၚျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီစပ္နည္းဟာ ကိုယ္ပိုင္သီးသန္႔ရပ္တည္ ေနတာ မဟုတ္ဘဲ တျခားစပ္နည္းတစ္ခုခု (အေပၚပံုစံ ေတြမွာဆိုရင္ သတ္ေစ့ႏွက္သံုးခ်က္ညီ) ကို မွီတြယ္ၿပီးမွ ျဖစ္ေပၚ လာႏိုင္ပါတယ္။ ဒီနည္းကို ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္း ထဲမွာ ပဥၥမ စပ္နည္းဆိုၿပီး ျပထားပါတယ္။

တစ္ခါ သာဓိနပ်ိဳ႕လာ ပံုစံမွာေတာ့ ထိပ္ခ်င္းခြၽတ္စပ္နည္းကို မွီခုိၿပီး ပံုစံသစ္တမ်ိဳးထြင္ၿပီးစပ္တာကို ေအာက္ပါအတိုင္းေတြ႔ႏိုင္ပါတယ္။

ေရျပြန္လွ်မ္းလွ်မ္း - - - + (ေလး)
ေရခ်မ္းစဥ္လ်က္ - + x - (ႏွစ္ သံုး)
ေဘာဇဥ္ေမႊးၾကဴ - x - - (ႏွစ္)

ဒီပံုစံမွာေတာ့ ေလး-ႏွစ္သံုး-ႏွစ္ ဆိုၿပီး ကာရန္ယူထားတာ ေတြ႔ရမွာပါ။
ဒီနည္းကိုေတာ့ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းထဲမွာ ဆ႒မ စပ္နည္းဆိုၿပီး ျပထားပါတယ္။

ခ်ိန္ခြင္လွ်ာ စပ္နည္း
ဒီစပ္နည္းကေတာ့ ေမတၱာစာ၊ ရကန္ စတဲ့ကဗ်ာမ်ိဳးေတြမွာသာ စပ္ထားတာကို ေတြ႔ရပါမယ္။ ဒီကဗ်ာမ်ိဳး ေတြအတြက္ အဓိကသံုးတဲ့နည္းပါ။ ကာရန္အေနအထားကလဲ ခြၿပီးယူထားေတာ့ နည္းနည္း ဆန္းေနပါတယ္။ စပ္တဲ့ေနရာမွာ ပထမပိုဒ္နဲ႔ တတိယပိုဒ္ကို ကာရန္ယူထားပါတယ္။ အလယ္က ဒုတိယပုိဒ္ကိုေတာ့ ပထမပိုဒ္နဲ႔ တတိယပိုဒ္ရဲ့ ကာရန္ေတြနဲ႔ လံုး၀မတူတဲ့ ကာရန္သစ္တစ္ခုုနဲ႔ အလယ္ဗဟိုမွာ ခ်ိန္ခြင္လွ်ာလို ထီးထီးမတ္မတ္ရပ္တည္ေနေစေအာင္ စပ္ဆိုထားလို႔ ခ်ိန္ခြင္လွ်ာစပ္နည္း လို႔ ေခၚတယ္ရယ္လို႔ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္း နိသ်ည္းထဲမွာ ျပထားပါတယ္။ ေအာက္ကပံုစံေတြကို ၾကည့္ပါ။

ေလွ်ာက္မည္စံုအင္ - - - + (ေလး)
စစ္ပင္ကိုင္းေၾကာင့္ -(+) *- (ႏွစ္ သံုး)
စစ္ကိုင္းတြင္မည္ - * + - သံုး
အေပၚက သခင္ႀကီးရဲ့ ဧးခ်င္းသံေပါက္မွာ ပထမပိုဒ္ရဲ့ ေလးလံုးေျမာက္ 'အင္' ကာရန္ကို တတိယအပိုဒ္ရဲ့ သံုးလံုးေျမာက္ 'တြင္' ကာရန္နဲ႔ တပိုဒ္ေက်ာ္ ေလး-သံုး ယူထားပါတယ္။ ဒီေနရာမွာဒုတိယပုိဒ္ရဲ့ ႏွစ္လံုး ေျမာက္ 'ပင္' ကာရန္ဟာ တိုက္ဆိုင္မႈလို႔သာဆိုရပါမယ္။ ကာရန္တူရန္မလိုအပ္ဘူးလို႔ နားလည္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒုတိယပိုဒ္နဲ႔ တတိယပိုဒ္ကိုေတာ့ ဒုတိယပိုဒ္က 'ကိုင္း' ကာရန္ကို ငဲ့ၿပီး တတိယ ပိုဒ္မွာ 'ကိုင္း' ကာရန္တစ္လံုး အနည္းငယ္ျပန္ငဲ့ထားၿပီး ကာရန္အသစ္ယူထားတာပါ။ ေနာက္ပံုစံတစ္ခု ကို ထပ္ၾကည့္ပါ။

စံုနံ႔သာၿမိဳင္ - - - + (ေလး)
ရဂံုတြင္း - * * - (ႏွစ္သံုး)
ထံုသင္းငယ္ႀကိဳင္ * * - + (တစ္ႏွစ္)ေလး
ဒီစာမွာေတာ့ ၿမိဳင္-ႀကိဳင္ ကို ကာရန္တူထားၿပီး 'ရဂံုတြင္း' ကို ကာရန္ငဲ့တဲ့ 'ထံုသင္း' ဆိုၿပီး သီးျခား ကာရန္သစ္တစ္ခု ျပန္ယူထားပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္ဒီစပ္နည္းမွာ အလယ္ပိုဒ္ရဲ့ကာရန္ဟာ ခ်ိန္ခြင္လွ်ာလိုတည္႐ွိၿပီး သူနဲ႔ စပ္ဘက္ရမယ့္ သီးျခား ကာရန္ မ႐ွိတဲ့အတြက္ ကာရန္ဦးျပည္း (ကာရန္ကတံုး)၊ ကာရန္အထီးက်န္လို႔ ေခၚပါတယ္တဲ့။
ဒီနည္းကိုေတာ့ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းထဲမွာပါတဲ့အတိုင္းေဖၚျပရရင္ -
'ခ်ိန္ခြင္လွ်ာစပ္နည္းဆိုသည္မွာ ခ်ိန္ခြင္လွ်ာသည္ အလယ္ဗဟိုတြင္ တည့္တည့္မတ္မတ္ ေနသကဲ့သို႔ ကာရန္သံုးပိုဒ္တို႔တြင္ အလယ္ခ်က္ျဖစ္ေသာကာရန္သည္ ေ႐ွ႔ေနာက္၀ဲယာ မလိုက္ပါဘဲ စပ္ထားေသာနည္းမ်ိဳးျဖစ္သည္' လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ ဆက္ၿပီးျပထားတဲ့ ဥပမာကေတာ့ ...
ဘူရိဒတ္ဇာတ္ေပါင္းပ်ိဳ႕တြင္
မည္လွ်င္မတိမ္၊ ကုကၠိဳထိန္ဟု၊ ခ်ဳပ္ၿငိမ္သာယာ .... လို႔စပ္ဆုိရာမွာ (တိမ္) (ထိန္) (ၿငိမ္) ကာရန္သံုးပိုဒ္ မွာ ပညတ္သံျဖစ္တဲ့ (န္)ဟာ ပရမတ္သံျဖစ္တဲ့ (မ္) ႏွစ္ခ်က္ဖက္ကို မလိုက္ပါဘဲ အလယ္တည့္တည့္မွာ စပ္ဆိုထားတဲ့အတြက္ ခ်ိန္ခြင္လွ်ာစပ္နည္းမည္တယ္ လို႔ျပထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီနည္းမ်ိဳးဟာ ကဗ်ာ ပညာဂုဏ္နဲ႔အလြန္ျပည့္စံုၿပီးျဖစ္တဲ့စာေရးဆရာႀကီးေတြ ေရးစပ္ရာမွာ ေထးဖါရန္ စပ္နည္းမွ်သာ ျဖစ္လို႔ သာမာန္ကဗ်ာဆရာမ်ား မေရးအပ္လို႔လဲ ဆိုထားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ပထမ ကေန ဆ႒မ စပ္နည္းအထိ စပ္နည္း (၆)မ်ိဳးထဲမွာမပါဘဲ ေ႐ွးပညာ႐ွိအဆက္ဆက္တို႔ ပယ္ဖ်က္သုတ္သင္ခဲ့ၾကၿပီးျဖစ္တဲ့ အစပ္ (၆)ပါး ထဲမွာသာ ပါ၀င္ေနတာမို႔ ဒီစပ္နည္းကို ေ႐ွာင္ၾကဥ္သင့္တယ္လုိ႔ က်ေနာ္ယူဆပါတယ္။ အတိုခ်ဳပ္မွတ္ရ လြယ္ေအာင္ ဇယားနဲ႔ေဖၚျပလုိက္ပါတယ္။

အခုေဖၚျပခဲ့တဲ့ စပ္နည္း(၆)ပါးကို ေလးလံုးစပ္ကဗ်ာလကၤာေတြထဲမွာ တနည္းထဲျဖစ္ျဖစ္၊ ႏွစ္နည္း၊ သံုးနည္း မက သင့္ေတာ္သလို ေရာေႏွာၿပီးျဖစ္ျဖစ္ စပ္ႏုိင္ပါတယ္။ ဘယ္ႏွစ္နည္းနဲ႔ စပ္ရမယ္လုိ႔ ဥပေဒသ အကန္႔အသတ္ မ႐ွိပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ သတ္ေစ့ႏွက္ သံုးခ်က္ညီ စပ္နည္း ကို အေကာင္းဆံုးလို႔သတ္မွတ္ၿပီး က်န္နည္းေတြကိုေတာ့ မတတ္သာမွ ျဖစ္ေစ၊ ကာရန္အထူးစပ္ခ်င္တဲ့အခါမွသာျဖစ္ေစ သံုးသင့္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ခ်ိန္ခြင္လွ်ာ စပ္နည္းကေတာ့ လံုး၀ မသံုးသင့္ပါ။
ပံုမွန္ ကာရန္ယူပံု အစပ္ေျခာက္ပါးအေၾကာင္းၿပီးေတာ့ ျမန္မာကဗ်ာမွာ အေရးႀကီးလွသလို၊ အ႐ွိန္အ၀ါ လည္းႀကီးလွၿပီး ကဗ်ာကို ေတာက္ေျပာင္ေစတဲ့ 'နေဘ' စပ္နည္းအေၾကာင္း ဆက္လက္ ေဖၚျပပါမယ္။
ဆက္ပါဦးမယ္ ....

Read More...

Wednesday, 27 August 2008

ျမန္မာကဗ်ာဆိုတာ ဂ်ိဳ (ခ်ိဳ)နဲ႔လား (၂)

အေျခခံအခ်က္မ်ား
ျမန္မာကဗ်ာေရးဖို႔အတြက္ လိုအပ္တဲ့ အေျခခံအခ်က္ေတြကို စၾကည့္ၾကပါမယ္။
ကဗ်ာေရးတဲ့အခါ အေျခခံအခ်က္ေတြက
၁။ အသတ္၊ အလပ္
၂။ ကာရန္၊ အသံ
၃။ အစပ္၊ အဟပ္
၄။ ႀကိယာ
ဆိုၿပီး ႐ွိပါတယ္။ ဒါေတြကို သိနားလည္ထားဖို႔လုိအပ္ပါတယ္။


အသတ္၊ အလပ္
အသတ္ ဆိုတာ ကေတာ့ အကၡရာေပၚမွာ တံခြန္ထူထားတဲ့ ''-္'' ကိုေျပာတာပါ။ အလပ္ ဆိုတာကေတာ့ အဲဒီ အသတ္တံခြန္မပါဘဲ လစ္လပ္ေနတာကို ေျပာတာပါ။
အေျခခံျမန္မာသင္ပုန္းႀကီးအရ အသတ္ ၁၀ ပါး ႐ွိပါတယ္။ အဲဒါေတြကေတာ့

က သတ္ (က္)၊ င သတ္ (င္)၊ စ သတ္ (စ္)၊ ည သတ္ (ည္)၊ တ သတ္ (တ္)
န သတ္ (န္)၊ ပ သတ္ (ပ္)၊ မ သတ္ (မ္)၊ ယ သတ္ (ယ္)၊ ၀ သတ္ (၀္) - တို႔ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီ အသတ္ ၁၀ မ်ိဳးကို မူလအသတ္ (သို႔မဟုတ္) မုခ်အသတ္ လို႔ေခၚပါတယ္။ ဒီကေနဆက္ၿပီး ပြားလာ တဲ့ အသတ္ေတြကိုေတာ့ သာမတိယအသတ္ (ပါဠိပ်က္) အသတ္ေတြလို႔ေခၚပါတယ္။ အဲဒါေတြကေတာ့
က သတ္ = ခ္၊ ဂ္၊ ဃ္ (မုခ္၊ ၀ဂ္ စသည္ျဖင့္)
စ သတ္ = ဆ္၊ ဇ္၊ စ်္၊
ည သတ္ = သေ၀ထိုးသံ၊ ေနာက္ပစ္သံ (႐ွည္ = ေ႐ွ)
တ သတ္ = ဋ၊ ဌ၊ ဍ၊ ဎ၊ ထ၊ ဒ၊ ဓ၊ သ
န သတ္ = ဏ၊ ရ၊ လ၊ ဟ၊ ဠ
ပ သတ္ = ဖ၊ ဗ၊ ဘ
ဆိုလိုတာကေတာ့ ကသတ္ နဲ႔ စာလံုးေတြကို ခ္၊ ဂ္၊ ဃ္ စာလံုးေတြနဲ႔ ကာရန္တူယူလုိ႔ရတယ္လို႔ ဆိုလို တာပါ။ ဥပမာ - ဘုရားဖူးထြက္၊ မဂ္ဖိုလ္ရည္ေမွ်ာ္ ဆုိတာမ်ိဳးမွာ ထြက္ နဲ႔ မဂ္ ကာရန္တူပါတယ္။

ကာရန္၊ အသံ
ကာရန္
ကာရန္ ဆိုတာ ကာရႏၲ ဆိုတဲ့ ပါဠိစကားကေန ဆင္းသက္လာပါတယ္။ အကၡရာရဲ့အဆံုးသတ္ (ဒါမွမဟုတ္) အဆံုး အကၡရာ လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ ကဗ်ာမွာဆိုရင္ေတာ့ အကၡရာအခ်င္းခ်င္း အသတ္တူ (သို႔မဟုတ္) အသံတူ စပ္ထားတဲ့ စာလံုးေတြကို ဆိုလုိပါတယ္။
အရင္ အခန္းမွာေရးခဲ့သလို ကဗ်ာတပုဒ္မွာ အသံကာရန္၏ေကာင္းျခင္း (သဒၵါလကၤာရ) နဲ႔ အဓိပၸါယ္၏ေကာင္းျခင္း (အတၴာလကၤာရ) ႏွစ္မ်ိဳးလံုး႐ွိရပါမယ္။ ဒါေပမယ့္ ကာရန္ကိုက္ေအာင္ လို႔ဆိုၿပီး အဓိပၸါယ္ေတြ လိုက္ေျမာသြားတာမ်ိဳးေတာ့ မျဖစ္ရပါဘူး။ ကိုယ္လိုခ်င္တဲ့ အဓိပၸါယ္ေနာက္ကိုသာ ကာရန္ကိုက္ေအာင္ လိုက္ၿပီးေရးရမွာပါ။ အဲဒီလိုမွမဟုတ္ရင္ အရင္ ေဆာင္းပါးမွာ ျပခဲ့တဲ့ ကဗ်ာေတြလို ကာရန္သာမွန္ၿပီး ဘာအဓိပၸါယ္မွ မ႐ွိတဲ့ ကဗ်ာေတြျဖစ္ကုန္ပါလိမ့္မယ္။
ကာရန္အေၾကာင္းေျပာရင္း အလ်ဥ္းသင့္လို႔ နေဘ အေၾကာင္းပါ နည္းနည္းမိတ္ဆက္ပါရေစ။
နေဘ ဆိုတာ 'နံေဘး' ဆိုတဲ့ စကားလံုးကေနဆင္းသက္လာတယ္လို ့ ဆုိၾကပါတယ္။ အ႐ြယ္တူပ်ဥ္ခ်ပ္ ေတြကို နံေဘးခ်င္း (အလ်ားလိုက္) ယွဥ္စပ္ထားသလို အပိုဒ္ႏွစ္ခုကို ေဘးခ်င္းစပ္ဟပ္ဖဲြ႔ႏြဲ႔ထားတာကို နံေဘးစပ္၊ အဲဒီကေန နေဘစပ္လို ့ေခၚၾကပါတယ္။ ဥပမာ အခ်ဳပ္တန္းဆရာေဖ ေရးခဲ့တဲ့ ပန္းခ်ီမႏုိင္ ေလးခ်ိဳးလတ္ မွာဆိုရင္ ...

ေ႐ႊပဒံုၾကာအခ်ပ္ကုိ၊ ေလအဟုန္လာၿပီးဟပ္စဥ္က ..
စခန္းေနာ္လိုရာကြန္႔ႏုိင္တဲ့၊ မန္းေပၚမွာ ကိုၾကာညြန္႔ေသာ္မွ ...
ဆိုတာေတြဟာ နေဘစပ္ေတြျဖစ္ပါတယ္။
ဆိုလုိတာကေတာ့ ကာရန္ဟာ စာလံုးတစ္လံုးပဲ အသံထြက္ (သို႔မဟုတ္) အဆံုးသတ္စာလံုးေပါင္း တူပါတယ္။ နေဘ ကေတာ့ စာလံုးတစ္လံုးထက္ပိုၿပီး တူရပါတယ္။ နေဘစပ္နည္း ၈ မ်ိဳးေတြ႔ရပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္း အစပ္၊ အဟပ္ အပိုင္းမွာဆက္လက္ၿပီးေဖၚျပေပးပါ့မယ္။
ကာရန္ကိုျပန္ဆက္ရရင္ အကၡရာ၊ ပုဒ္၊ ၀ါက် တို႔ရဲ႕အဆံုးမွာ႐ွိတဲ့ ျမန္မာ သရေတြကိုေခၚပါတယ္။ ဒီေတာ့ ဒီကာရန္ေတြကို
၁။ ၀ဏၰ ကာရန္ - အကၡရာအဆံုးမွာ႐ွိတဲ့ ကာရန္
၂။ ပဒ - ပုဒ္ရဲ့အဆံုးမွာ႐ွိတဲ့ကာရန္
၃။ ၀ါက် - စာေၾကာင္းအဆံုးမွာ႐ွိတဲ့ကာရန္
ဆုိၿပီး ခဲြျခားထားပါတယ္။ ဒါကေတာ့ သိသာေစဖို႔သာ ေဖၚျပျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာေရးရာမွာ အဲဒီလို အေသးစိတ္ ခဲြျခားၾကည့္ဖို႔ အၿမဲမလိုအပ္ပါဘူး။ သိထားရင္ေတာ့ေကာင္းပါတယ္။
ကဗ်ာအတြက္ တျခားအေရးႀကီးတဲ့ အသံရွိန္ (မၾတာ)၊ ဌာန္ (ဌာန)၊ က႐ိုဏ္း (ကရဏ)၊ ပယတ္ (ပယတန) ဆိုတာေတြ ႐ွိပါေသးတယ္။ အခုအထိ စကားေျပာရင္ ဌာန္က႐ိုဏ္းက်က် ေျပာတတ္တယ္ ဆိုၿပီး ခ်ီးမြမ္း ေနတာေတြ ၾကားဖူးၾကမွာပါ။ ဒါေပမယ့္ အဲဒါေတြ အကုန္ အေသးစိတ္ေလွ်ာက္ေရးေနရင္ လိုရင္းျဖစ္တဲ့ ျမန္မာကဗ်ာပံုစံေတြနဲ႔ ကာရန္ေတြအေၾကာင္း ေရာက္ေတာ့မွာမဟုတ္လို႔ အလ်ဥ္းသင့္မယ္ဆုိရင္ ေနာက္မွ ဒါေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သီးသန္႔ ေဆာင္းပါးတစ္ပိုဒ္ ထပ္ေရးပါ့မယ္။ ('မၾတာ' ဆိုတာ အသံ႐ွိန္ကို တိုင္းတာတဲ့ ျမန္မာယူနစ္ (Dimensional Unit) ျဖစ္ပါတယ္။ မ်က္စိတမွိတ္၊ လွ်ပ္တျပက္၊ ႏြားႏို႔တၫွစ္စာကာလကို တစ္မၾတာ ၾကာတယ္လို႔ တိုင္းတာပါတယ္။)
အဲဒီေတာ့ ကာရန္ကိုျပန္ေကာက္ရရင္ ျမန္မာသရ (ျမန္မာကာရန္) ေတြဟာ အက်ဥ္းအားျဖင့္ ၁၆ ပါး၊ အက်ယ္အားျဖင့္ ၆၄ ပါး ႐ွိပါတယ္။ အက်ဥ္း (၁၆) ပါးျဖစ္တဲ့ မူလကာရန္ေတြကေတာ့
(၁) အ - ကာရန္
(၂) ဣ (အိ) - ကာရန္
(၃) ဥ (အု) - ကာရန္
(၄) ဧး (ေအ့) - ကာရန္
(၅) အဲ (အယ္) - ကာရန္
(၆) ေအာ (ၾသ) - ကာရန္
(၇) အက္ - ကာရန္
(၈) အင္ - ကာရန္
(၉) အစ္ - ကာရန္
(၁၀) အည္ - ကာရန္
(၁၁) အဥ္ - ကာရန္
(၁၂) အတ္ - ကာရန္
(၁၃) အန္ - ကာရန္
(၁၄) အပ္ - ကာရန္
(၁၅) အမ္ - ကာရန္
(၁၆) အို (အို၀္) - ကာရန္
တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။
အဲဒီ မူလကာရန္ (၁၆) ပါးကမွ ထပ္ၿပီး ပြားလိုက္တဲ့အခါ ကာရန္ငယ္ အက်ယ္ (၆၄)ပါး ျဖစ္လာ ပါတယ္။
(၁) အ - ကာရန္ - အ၊ အာ၊ အား ..... ၃ လံုး
(၂) ဣ - ကာရန္ - အိ၊ အီ၊ အီး ....... ၃ လံုး
(၃) ဥ - ကာရန္ - ဥ၊ ဥဴ၊ ဥဴး (အု၊ အူ၊ အူး) ........ ၃ လံုး
(၄) ဧး - ကာရန္ - ေအ၊ ေအ့၊ ေအး ........ ၃ လံုး
(၅) အဲ - ကာရန္ - အဲ၊ အဲ့၊ အဲး ....... ၃ လံုး
(၆) ေအာ - ကာရန္ - ေအာ္၊ ေအာ့၊ ေအာ ........ ၃ လံုး
(၇) အက္ - ကာရန္ - အက္၊ ေအာက္၊ အိုက္ ...... ၃ လံုး
(၈) အင္ - ကာရန္ - အင္၊ အင့္၊ အင္း
ေအာင္၊ ေအာင့္၊ ေအာင္း
အိုင္၊ အုိင့္၊ အုိင္း .......... ၉ လံုး
(၉) အစ္ - ကာရန္ - အစ္ ....... ၁ လံုး
(၁၀) အည္ - ကာရန္ - အည္၊ အည့္၊ အည္း ....... ၃ လံုး
(၁၁) အဥ္ - ကာရန္ - အဥ္၊ အဥ့္၊ အဥ္း ....... ၃ လံုး
(၁၂) အတ္ - ကာရန္ - အတ္၊ အိတ္၊ အုတ္ ....... ၃ လံုး
(၁၃) အန္ - ကာရန္ - အန္၊ အန္႔၊ အန္း
အိန္၊ အိန္႔၊ အိန္း
အုန္၊ အုန္႔၊ အုန္း ....... ၉ လံုး
(၁၄) အပ္ - ကာရန္ - အပ္၊ အိပ္၊ အုပ္ ....... ၃ လံုး
(၁၅) အမ္ - ကာရန္ - အမ္၊ အမ္႔၊ အမ္း
အိမ္၊ အိမ္႔၊ အိမ္း
အုမ္၊ အုမ္႔၊ အုမ္း ....... ၉ လံုး
(၁၆) အို - ကာရန္ - အို၊ အို႔၊ အုိး (အို၀္၊ အို႔၀္၊ အုိ၀္း) ....... ၃ လံုး

ဒီ ကာရန္ေတြထဲမွာ ေသးေသးတင္သံ (-ံ) မပါဘဲျဖစ္ေနပါတယ္။ ကဗ်ာဖဲြ႔နည္းနိသ်ည္း စာအုပ္ထဲမွာေတာ့ ဒီ ကာရန္ (၆၄) ပါးကိုဘဲ ျပထားေပမယ့္ ကဗ်ာ့စြယ္စံုက်မ္း ထဲမွာေတာ့သီးျခားေဖၚျပထားတာ မေတြ႔ပါဘူး။ အဲဒီအစား ျမန္မာသရ အက်ယ္ (၆၈)လံုးကိုသာ ေဖၚျပထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေသးေသးတင္ (နိဂၢဟိတ္) ကို မသတ္ (မ္) နဲ႔ အတူတူယူရမယ္လို႔ေတာ့ အသတ္ အခန္းမွာ သီးျခားေဖၚျပထားတာေတြ႔ရတဲ့အတြက္ အံ၊ အံ့ ကာရန္ဟာ အမ္၊ အမ့္ ကာရန္နဲ႔ အတူတူဘဲ လို႔ မွတ္ရပါမယ္။

အသံ
ျမန္မာကဗ်ာေတြကို ေလ့လာမယ္၊ ေရးမယ္ဆိုရင္ အသံအေၾကာင္းကိုလည္း နားလည္ရပါလိမ့္မယ္။ အေပၚက ကာရန္ ၆၄ပါးကို တက္သံ၊ သက္သံ၊ နိမ့္သံ၊ တုိင္သံ ဆိုၿပီး အသံေလးမ်ိဳး ခဲြထားပါတယ္။ ဒီအသံေတြကိုမွ ဂ႐ုသံ (ေလးေလးလံလံ ေႏွးကန္ျပင္းတဲြ အ႐ွည္ဆဲြ ႐ြတ္ဖတ္ရတဲ့ အသံ) နဲ႔ လဟုသံ (ေပါ့ေပါ့ျမန္ျမန္ မေႏွးကန္ဘဲ သံမွန္ျဖင့္ဆိုရေသာ အသံ) ဆိုၿပီး ျပန္ခဲြထားပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ အသံေလးမ်ိဳးကို အရင္စၾကည့္ရေအာင္။
၁။ တက္သံ (၁၈) ပါး
၂။ သက္သံ (၁၈) ပါး
၃။ နိမ့္သံ (၁၈) ပါး
၄။ တိုင္သံ (၁၀) ပါး ... ဆိုၿပီး စုစုေပါင္း (၆၄) ပါး ျပန္ခဲြထားပါတယ္။

တက္သံ (၁၈) ပါး
ေအာက္ျမစ္ နဲ႔ ၀စၥေပါက္ မပါတဲ့အသံေတြကို တက္သံလို႔ေခၚပါတယ္။ ဒီအသံေတြဟာ ဆဲြဆဲြငင္ငင္၊ ႐ွည္႐ွည္လ်ားလ်ား၊ ျမည္ျမည္ဟိန္းဟိန္း၊ ျပင္းျပင္းျပျပ ႐ြတ္ရပါတယ္။ အဲဒီအသံေတြကေတာ့ ...
အာ၊ ဤ (အီ)၊ အူ၊ ေအ (ဧ)၊ ေအာ္ (ေၾသာ္)၊ အင္ ........ (၆) လံုး
အဥ္၊ အည္၊ အန္၊ အမ္၊ အိန္၊ အိမ္ ........ (၆) လံုး
အုန္၊ အုမ္၊ အယ္၊ ေအာင္၊ အိုင္၊ အို၀္(အို) ........ (၆) လံုး
တို႔ျဖစ္ပါတယ္။
တက္သံေတြကို ညာသံႀကီး၊ မူလသံ၊ ပကတိသံ လို႔လဲေခၚပါတယ္။ အသံ႐ွိန္အေနနဲ႔ (႐ြတ္ဆိုတဲ့သူ အေပၚမူတည္ၿပီး) ႏွစ္မၾတာခဲြ ကေန သံုးမၾတာ ေက်ာ္အထိ ႐ြတ္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။

သက္သံ (၁၈) ပါး
ေအာက္ျမစ္ပါတဲ့အသံေတြနဲ႔ ေအာက္ျမစ္မပါေပမယ့္ ပါသလိုဘဲ ဆိုရတဲ့အသံေတြကို သက္သံလို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒီအသံေတြဟာ အားမထုတ္ရဘဲ ႐ြ႐ြကေလး၊ သာသာျဖည္းျဖည္းေလး ႐ြတ္ရပါတယ္။ အဲဒီအသံေတြကေတာ့ ...
အ (အာ့)၊ ဣ (အိ)၊ အု (ဥ)၊ ေအ့ (ဧ့)၊ ေအာ့ (ေၾသာ့)၊ အင့္ ........ (၆) လံုး
အဥ့္၊ အည့္၊ အန္႔၊ အမ့္၊ အိန္႔၊ အိမ့္ ........ (၆) လံုး
အုန္႔၊ အုမ့္၊ အယ့္ (အဲ့)၊ ေအာင့္၊ အိုင့္၊ အို၀့္(အို႔) ........ (၆) လံုး
တို႔ျဖစ္ပါတယ္။
သက္သံေတြကို ဘယ္သံ၊ ခ်သံ၊ ေအာက္သံ၊ သံမ၊ ေအာက္ျမစ္သံ လို႔လဲေခၚပါတယ္။ အသံ႐ွိန္အေနနဲ႔ (႐ြတ္ဆိုတဲ့သူ အေပၚမူတည္ၿပီး) တစ္မၾတာခဲြ အထိ ႐ြတ္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။

နိမ့္သံ (၁၈) ပါး
တက္သံေတြကို ၀စၥေပါက္ ထည့္လိုက္တဲ့အသံေတြကို နိမ့္သံလို႔ေခၚပါတယ္။ ဒီအသံေတြဟာ အသံ႐ွည္႐ွည္ကိုလည္းမစြန္႔လႊတ္ဘဲ ျပတ္ျပတ္နဲ႔ တင္းတင္းမာမာ ႐ြတ္ရပါတယ္။ အဲဒီအသံေတြကေတာ့
အား၊ အီး၊ အူး၊ ေအး (ဧး)၊ ေအာ (ၾသး)၊ အင္း ........ (၆) လံုး
အဥ္း၊ အည္း၊ အန္း၊ အမ္း၊ အိန္း၊ အိမ္း ........ (၆) လံုး
အုန္း၊ အုမ္း၊ အယ္း (အဲ)၊ ေအာင္း၊ အိုင္း၊ အို၀္း(အိုး) ........ (၆) လံုး
တို႔ျဖစ္ပါတယ္။
နိမ့္သံေတြကို ညာသံငယ္၊ သံဖို၊ ၀သဇၨနီသံ လို႔လဲေခၚပါတယ္။ ၀သဇၨနီ ဆိုတာ ၀စၥေပါက္ ကိုပါဠိလိုေခၚတာပါ။ အသံ႐ွိန္အေနနဲ႔ (႐ြတ္ဆိုတဲ့သူ အေပၚမူတည္ၿပီး) ႏွစ္မၾတာ ကေန ႏွစ္မၾတာခဲြ ေက်ာ္အထိ ႐ြတ္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။

တိုင္သံ (၁၀) ပါး
ႏွိမ့္လို႔ ျမႇင့္လို႔မရတဲ့ သံရပ္၊ သံျဖတ္ေတြ၊ တက္သံနဲ႔နိမ့္သံ ၂ခုၾကားကအသံေတြကို တုိင္သံ လို႔ေခၚ ပါတယ္။ အဲဒီအသံေတြကေတာ့
အက္၊ အစ္၊ အတ္၊ အပ္၊ အိတ္ ........ (၅) လံုး
အိပ္၊ အုတ္၊ အုပ္၊ ေအာက္၊ အုိက္ ........ (၅) လံုး
တို႔ျဖစ္ပါတယ္။
တိုင္သံေတြဟာ ကသတ္၊ စသတ္၊ တသတ္ နဲ႔ ပသတ္ ဆုိတဲ့ အသတ္ေလးမ်ိဳးပါတဲ့ အသံေတြျဖစ္ပါတယ္။ အလြယ္တကူ မွတ္ခ်င္ရင္ 'ကြမ္းစားတတ္ၿပီ' လို႔ အသတ္ေလးခုကို မွတ္ထားႏိုင္ပါတယ္။ က စ တ ပ ဆုိတဲ့ အေပၚမွာ အသတ္တင္လုိက္ ရင္ တုိင္သံျဖစ္သြားပါတယ္။
တိုင္သံေတြကို သံမွန္၊ သံလတ္ လို႔လဲေခၚပါတယ္။ အသံ႐ွိန္အေနနဲ႔ (႐ြတ္ဆိုတဲ့သူ အေပၚမူတည္ၿပီး) တစ္မၾတာခဲြ ေလာက္အထိ ႐ြတ္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။

ဂ႐ု၊ လဟု
ဒီအသံေလးပါးကို ဂ႐ု၊ လဟုျပန္ခဲြရင္ ....
တက္သံ (၁၈) ပါး (ေအာက္ျမစ္ နဲ႔ ၀စၥေပါက္ မပါတဲ့အသံေတြ နဲ႔ ကသတ္၊ စသတ္၊ တသတ္၊ ပသတ္ ဆိုတဲ့ အသတ္ေလးပါး မပါတဲ့အသံေတြ) ဟာ ဂ႐ုအသံ (ဂ႐ုကာရန္)ျဖစ္ၿပီး က်န္တဲ့ အသံသံုးပါး (သက္သံ၊ နိမ့္သံနဲ႔ တုိင္သံ ေပါင္း ၄၆ပါး) ကေတာ့ လဟုအသံ (လဟုကာရန္) ေတြ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

ဂ႐ု၊ လဟု ခဲြရတာက တကယ္ေတာ့ လြယ္ပါတယ္ ... တက္သံေတြ ဘာေတြခဏထားၿပီး ဂ႐ုသံ ဆုိတာကို ဒီလို အေသမွတ္ထားလုိက္ပါ ...
အသံတသံမွာ ...
၁။ ေအာက္ျမစ္ မပါရဘူး
၂။ ဝစၥေပါက္ မပါရဘူး
၃။ က-သတ္၊ စ-သတ္၊ တ-သတ္၊ ပ-သတ္၊ ဆုိတဲ့ အသတ္ေလးမ်ိဳး မပါရဘူး

အဲဒါေတြ မပါရင္ ဂ႐ုသံပါပဲ ... ဒီေတာ့ က်န္တဲ့စာလံုး၊ အသံအားလံုးက လဟုသံ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေနရာမွာ ေအာက္ျမစ္ထည့္မေရးေပမဲ့ ေအာက္ျမစ္အသံထြက္တဲ့ အသံေတြကိုလည္း ေအာက္ျမစ္ပါတယ္လို႕ပဲ ယူဆရပါမယ္ .... သေဘာက "က" ဆုိတာမွ ေအာက္ျမစ္မပါေပမဲ့ "ကာ့" ဆုိတဲ့ အသံနဲ႕ အတူတူပဲမုိ႕ သူ႕ကို ေအာက္ျမစ္ပါတယ္ပဲ ယူဆရမွာပါ။


ဒါဆိုရင္ေတာ့ အသံေလးပါးနဲ႔ ဂ႐ု၊ လဟု ဆိုတာကို သေဘာေပါက္ေလာက္ၿပီထင္ပါတယ္။ အလြတ္ မမွတ္မိရင္လည္း ဒီမွာ ျပန္ၾကည့္ၿပီး ကဗ်ာေရးတဲ့အခါ သံုးႏုိင္ပါတယ္။ အလြယ္တကူ ၾကည့္ႏိုင္ေအာင္ ဇယားေလးနဲ႔ျပထားပါတယ္။ မေသခ်ာရင္လည္း ျပန္စစ္ၾကည့္ဖုိ႕ပါ။



ကဗ်ာေရးဖို႔အတြက္ လိုအပ္တဲ့ အေျခခံအခ်က္ေတြထဲက က်န္ေနေသးတဲ့ 'အစပ္၊ အဟပ္' အေၾကာင္း၊ 'ႀကိယာ' အေၾကာင္းနဲ႔ တျခားဆက္စပ္တဲ့ အေၾကာင္းေလးေတြကို ဆက္ပါဦးမယ္။

Read More...

ျမန္မာကဗ်ာဆိုတာ ဂ်ိဳ(ခ်ိဳ)နဲ႔လား (၁)

ျမန္မာကဗ်ာဆိုတာ ဂ်ိဳ (ခ်ိဳ)နဲ႔လား ဆုိၿပီးေတာ့ ဂႏၱ၀င္ျမန္မာကဗ်ာ (သ႐ုပ္မွန္ကဗ်ာ လို႔လည္း တခ်ိဳ႕ကေခၚၾကပါရဲ့) ေတြအေၾကာင္း က်ေနာ္ ကဗ်ာရြာ မွာ က်ေနာ္ စေရးခဲ့ပါတယ္။ စာပန္းခ်ီ Online မဂၢဇင္းထဲမွာလည္း အခန္းဆက္အျဖစ္ ေရးေနတုန္းပါပဲ။ ဒီအေၾကာင္းစၿပီးေခါင္းထဲေရာက္လာတာကေတာ့ မေမဓါ၀ီရဲ့ေက်းဇူးပါပဲ။ မေမ က သူ႔ဘေလာ့ဂ္ 'ေတြးမိေတြးရာ .. ေရးမိေရးရာ' မွာ ကိုျပဴးက်ယ္သုိ႔ေပးစာမ်ား ဆိုၿပီး ျမန္မာ ကဗ်ာ ေတြေရးပံုေရးနည္းကို ေရးထားခဲ့ပါတယ္။ ဒါကိုက်ေနာ္ဖတ္ရင္းကေန ဒီအေၾကာင္းကိုေရးဖို႔ ေခါင္းထဲေရာက္လာတာပါ။ က်ေနာ့္မွာ ရွိသေလာက္ စာအုပ္စာတမ္းေလးေတြကိုပဲ ကိုးကားၿပီးေရးႏုိင္ပါတယ္။ ျမ၀တီအင္တာနက္စာမ်က္ႏွာ ကေနလည္း တခ်ိဳ႕အခ်က္အလက္ ေလးေတြကို အကိုးအကားအေနနဲ႔ ရရွိပါတယ္။ ညီေလးခ်ီရြန္ကလည္း သူ႔ဘေလာ့ဂ္မွာ အပိုင္း (၂) အထိ ေဖၚျပေပးခဲ့ပါတယ္။ သူတို႔ကို အထူးေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ခင္ဗ်ာ။

ျမန္မာကဗ်ာ အဖြင့္
ကဗ်ာဆိုတာ ပညာ႐ွိတို႔၏ပစၥည္းဥစၥာ လို႔ဆိုပါတယ္။ စာဆိုက၀ိေတြဟာ သူတို႔စိတ္မွာ ထိေတြ႔ခံစားရတဲ့ ခံစားခ်က္ေတြကို တျခားသူေတြဆီ ကဗ်ာလကၤာေတြနဲ႔ ကူးစက္ထိေတြ႔ ခံစားေစတတ္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ ကဗ်ာလကၤာ ဆိုတာဘာလဲ ဆိုတာၾကည့္ၾကရေအာင္။

ကဗ်ာလကၤာဆိုတာ လူေတြ ေန႔စဥ္ေျပာဆိုသံုးစဲြေနတဲ့ သာမာန္စကားေတြကို ေတးဂီတပမာ ေျပျပစ္ေခ်ာေမာစြာနဲ႔ ခ်ိဳသာၿငိမ့္ေျငာင္းေအာင္ ေရးဖဲြ႔သီကံုးထားတဲ့ စာျဖစ္ပါတယ္။ ေတးဂီတပမာဖဲြ႔သီ ထားေသာ စာပန္းကံုးမ်ားလို႔ ဆုိႏိုင္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ 'ေဒါသ' မွ ကင္းလြတ္ ရပါမယ္၊ 'ဂုဏ္' ေျမာက္ရပါမယ္ (ျမန္မာစာေပမွာ ေဒါသ နဲ႔ ဂုဏ္ ဆိုတာကို ေနာက္ပိုင္း သီးျခားဆက္ေဆြးေႏြးပါ့မယ္)။ အဲဒီလို ျပည့္စံုေအာင္ဖဲြ႔ဆိုထားသမွ် စာေတြကို သကၠဋဘာသာ၊ မာဂဓ (ပါဠိ) ဘာသာေတြမွာ 'ဂါထာ' လို ့ေခၚၿပီး ျမန္မာဘာသာမွာေတာ့ လကၤာသီခ်င္းေတြကို ကဗ်ာလကၤာ လို ့ေခၚပါတယ္။
ကဗ်ာလကၤာဆိုတာ ေတးဂီတကေန စတင္အေျခတည္ခဲ့တယ္လို႔ယူဆၾကပါတယ္။ ကမၻာႀကီးမွာ သာယာသံ ဆိတ္သုဥ္းျခင္း မည္သည့္အခါကမွ် မ႐ွိခဲ့လို႔ ဆုိၾကပါတယ္။ ေရလိႈင္းခတ္သံ၊ လွ်ပ္စစ္ျပက္ မိုးႀကိဳးထစ္သံ၊ သစ္႐ြက္ေလးေတြ ေလတိုးသံ၊ ေက်းငွက္တိရစၦာန္တို႔ ေအာ္ျမည္ ရင့္က်ဴးသံ စတဲ့အသံေတြဟာ သဘာ၀ရဲ့ ဂီတသံေတြ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံကို လူေတြသတိျပဳမိ၊ အာ႐ံုျပဳမိရာက လိုက္တုၿပီး အသံထြက္ၾကရင္းနဲ႔ ဂီတဆိုတာ ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။ ဒီ ဂီတ ကေန ဂီတသံေႏွာတဲ့စကားလံုးေတြကို စကားေျပာရာမွာသံုးရင္းက ကဗ်ာလကၤာ စတင္သေႏၶတည္ ခဲ့တယ္ လုိ႔မွတ္သားဘူးပါတယ္။ အဲဒီကေန စာေပအကၡရာေပၚေပါက္လာေတာ့မွ ကဗ်ာလကၤာ ေတြ ေရးသားလာၾကပါတယ္။


ဂီတ၊ ကဗ်ာ၊ လကၤာ ႏွင့္ သီခ်င္း
ဒီေတာ့ ျမန္မာကဗ်ာ ဆိုတဲ့ အရာရဲ႕ အရင္းအျမစ္ကို အရင္လိုက္ၾကည့္မယ္ဆုိရင္ ဂီတ၊ ကဗ်ာ၊ လကၤာႏွင့္ သီခ်င္း ဆိုၿပီး စတင္ေတြ႔႐ွိရပါလိမ့္မယ္။
အဲဒီ ဂီတ၊ ကဗ်ာ၊ လကၤာႏွင့္ သီခ်င္းတို႔အေၾကာင္းကို မေျပာခင္ အဖဲြ႔အေၾကာင္းကို အနည္းငယ္ ေျပာမွျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဂီတ၊ ကဗ်ာ၊ လကၤာ၊ သီခ်င္း ေလးမ်ိဳးလံုးကို 'အဖဲြ႔' လို႔ေခၚပါတယ္။ အေၾကာင္းအရာ ေတြကို သီကံုးဖဲြ႔ႏဲြ႔ထားတာပါ။
အဖဲြ႔
အဖဲြ႔ကို ပါဠိလိုေတာ့ 'ဗႏၶ' လို႔ေခၚပါတယ္။ ေရးသားသီကံုးဖဲြ႔ႏဲြ႔ထားတဲ့စာမွန္သမွ်ဟာ ဗႏၶ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီ အဖဲြ႔ကမွ 'ပဇၨ' လို႔ေခၚတဲ့ 'ကဗ်ာ''ဂဇၨ' လို႔ေခၚတဲ့ 'စကားေျပ' နဲ႔ '၀ိမိႆ' လို႔ေခၚတဲ့ 'ႏွစ္ေထြေရာ' (ကဗ်ာေရာ စကားေျပပါ ေရာၿပီးေရးထားတဲ့အဖဲြ႔ - ျပဇာတ္ လို႔ေခၚရင္အဆင္ေျပႏိုင္ပါတယ္) ရယ္လို႔ ခဲြထြက္လာပါတယ္ ဆိုၿပီး ဦးေသာ္ဇင္ရဲ႕ ကဗ်ာ့လမ္းၫႊန္စာအုပ္ထဲမွာ ဆိုထားပါတယ္။ အဲဒီ 'ပဇၨ' လို႔ေခၚတဲ့ 'ကဗ်ာ' ပင္မကိုင္းႀကီး ကေနမွ 'ဂီတ' နဲ႔ 'လကၤာ' ဆိုၿပီး ကိုင္းသြယ္ႏွစ္ခု ထပ္မံခဲြထြက္လာပါ တယ္။ ေအာက္ကပံုစံကို ၾကည့္ပါ။

ဂီတ (သီခ်င္း) အမ်ိဳးအစားေတြကေတာ့ ...
ရကန္၊ ေဟာစာ၊ သာခ်င္း၊ ကာခ်င္း၊ အဲခ်င္း၊ အိုင္ခ်င္း၊ ေလးခ်ိဳး၊ သံခ်ိဳ၊ ယိုးဒယား၊ ပတ္ပ်ိဳး၊ ႀကိဳး၊ ဘဲြ ့၊ ေဘာလယ္အ႐ိုး၊ ေတး - အ႐ိုးအဆန္း၊ သျဖန္ - အ႐ိုးအဆန္း၊ ငိုခ်င္း - အ႐ိုးအဆန္း၊ တံုးခ်င္း - အ႐ိုးအဆန္း၊ ဟန္ခ်င္း - အ႐ိုးအဆန္း၊ ေလွခ်င္း - အ႐ိုးအဆန္း၊ နတ္သံ၊ မွာတမ္း၊ ဇာတ္စာ ဆိုၿပီး ၂၂ မ်ိဳး ႐ွိပါတယ္။
လကၤာ (ကဗ်ာ) ေတြကေတာ့ ...
လကၤာ၊ ပ်ိဳ ့၊ ေမာ္ကြန္း၊ သံပိုင္း၊ သမိုင္း၊ ရဲတင္း၊ တမ္းခ်င္း၊ ဧခ်င္းသံတိုင္၊ ဧခ်င္းသံေပါက္၊ ရတု၊ လူးတား၊ အန္ခ်င္း၊ သံေပါက္၊ ၀ဲ႐ိုက္၀ဲသြင္း ဆိုၿပီး ၁၄ မ်ိဳး သတ္မွတ္ပါတယ္။ ဒါတင္ပဲလားဆိုေတာ့ ေနာက္ထပ္လည္း ...
တ်ာခ်င္း၊ ေတးထပ္၊ ေတာလား၊ လြမ္းခ်င္း၊ ေမတၲာစာ၊ ဆိုတာေတြအျပင္ ဆရာလယ္တီပ႑ိတ ဦးေမာင္ႀကီးက ပါဠိဂါထာ ေတြ ကေန ထြင္ခဲ့တဲ့ ရွစ္လံုးဖဲြ႔ကဗ်ာေတြနဲ႔ ဆရာေဇာ္ဂ်ီတို႔၊ ဆရာမင္းသု၀ဏ္တို႔ရဲ့ ေခတ္စမ္းကဗ်ာေတြ၊ ဆရာေဒါင္းႏြယ္ေဆြရဲ့ကာရန္မဲ့ကဗ်ာနဲ႔ အခု ေနာက္ဆံုး ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေတြအထိ ႐ွိပါတယ္။
(တခ်ိဳ႕ကေတာ့ ရကန္၊ ေဟာစာ၊ ေမတၲာစာ၊ မွာတမ္း တုိ႔ဟာ ကဗ်ာနဲ႔စကားေျပ ႏွစ္မ်ိဳးေရာ ေနလို႔ '၀ိမိႆ' အမ်ိဳးအစားထဲကို ထည့္ထားပါတယ္။)
အဖြဲ႔ ဆိုရာမွာ ကဗ်ာ၊ သီခ်င္း အမ်ိဳးအစားတစ္မ်ိဳးထဲမွာပဲ အေၾကာင္းအရာအမ်ိဳးမ်ိဳးကို ဖဲြ႔ဆိုၾကရာမွာ မယ္ဖဲြ႔ (မယ္ဘဲြ႔)၊ ေမာင္ဖဲြ႔၊ ဘုန္းေတာ္ဖဲြ႔ စသျဖင့္ ကဲြျပားပါတယ္။ ဒီအဖဲြ႔ေတြအေၾကာင္းကို ဓမၼာစရိယဦးထြန္းေ႐ႊ ေရးတဲ့ နႏၵမာလိနီ ေခၚ ကဗ်ာစြယ္စံုက်မ္းႀကီး ထဲမွာ အခုလိုေဖၚျပထားပါတယ္။

မယ္ဖဲြ႔ - မိန္းမတို႔ႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
ေမာင္ဖဲြ႔ - ေယာက်္ားတို႔ႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
ဘုန္းေတာ္ဖဲြ႔ - ရတနာသံုးပါးႏွင့္ ဘုရင္၊ မင္းညီမင္းသားတုိ႔၏ ဘုန္းေတာ္၊ ဂုဏ္ေတာ္ တို႔ႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
နိဗၺိႏၵဖဲြ႔ - ေလာကႀကီးမွ ၿငီးေငြ႔ျခင္း၊ အနိစၥ၊ ဒုကၡ၊ အနတၱ စေသာ လကၡဏာေရးသံုးပါး ႏွင့္ စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
သံေ၀ဂဖဲြ႔ - ဇာတိ၊ ဒုကၡ စသည္တို႔မွ ထိတ္လန္႔ျခင္းႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
ေတာဖဲြ႔ - ေတာအေၾကာင္းႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
ေတာင္ဖဲြ႔ - ေတာင္အေၾကာင္းႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
ပန္းဖဲြ႔ - ပန္းအမ်ိဳးမ်ိဳးတို႔ႏွင့္စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
သစၥာထားဖဲြ႔ - ေယာက်ာ္း၊ မိန္းမတို႔၏ တေယာက္ႏွင့္တေယာက္ အခ်စ္ေမတၱာ ခိုင္ၿမဲ တည္ၾကည္ျခင္းႏွင့္ စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
အေမွ်ာ္စိုက္ဖဲြ႔ - တေယာက္ကတေယာက္ကို ႐ႈလို၊ ျမင္လို၊ ဆက္ဆံလိုျခင္းႏွင့္ စပ္ဆိုင္သမွ် ေသာ စကားအဓိပၸါယ္
ေျမႇာက္ပင့္ဖဲြ႔ - သူတပါးကို ခ်ီးက်ဴး၊ ေျမႇာက္ပင့္ ေထာမနာျခင္းႏွင့္ စပ္ဆိုင္ သမွ်ေသာ စကား အဓိပၸါယ္
အလြမ္းဖဲြ႔ - ႐ွင္ကဲြ၊ ေသကဲြ ကဲြၾကရ၍ တမ္းတလြမ္းဆြတ္ျခင္းႏွင့္ စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကား အဓိပၸါယ္
မိုးဖဲြ႔ - မိုးေရ၊ မိုးေပါက္၊ မိုးတိမ္ စသည္တို႔ႏွင့္ စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကား အဓိပၸါယ္
ကုိယ္ရည္ေသြးဖဲြ႔ - အခါအခြင့္သင့္၍ မိမိ၏ဂုဏ္အစြမ္း၊ သတၱိဗလတို႔ကို မိမိကပင္ ထုတ္ေဖၚ၍ ေရးသားျခင္းႏွင့္ စပ္ဆိုင္သမွ်ေသာ စကား အဓိပၸါယ္
ဒီအဖဲြ႔ေတြကေတာ့ အသံုးမ်ားထင္႐ွားတဲ့အဖဲြ႔ေတြျဖစ္ပါတယ္လို႔ဆိုထားပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ အခ်စ္ဖဲြ႔၊ အေခ်ာ့ဖဲြ႔၊ အညဳဖဲြ႔၊ အပူဖဲြ႔၊ ဘုရားတုိင္ဖဲြ႔၊ ေက်းေစဖဲြ႔ စသျဖင့္ အမ်ားအျပား ႐ွိေသးေပမယ့္ ဒီေလာက္ဆိုရင္ ပံုစံယူၿပီး သိသာ ေလာက္ၿပီျဖစ္တဲ့အျပင္ ဒါေတြဟာ ေမာင္ဖဲြ႔၊ မယ္ဖဲြ႔ ေတြထဲမွာ အထိုက္အေလ်ာက္ ျပန္ၿပီး အႀကံဳး၀င္တဲ့အတြက္ သီးျခား မေဖၚျပေတာ့ပါ။
အဲဒီ ေမာင္ဖဲြ႔၊ မယ္ဖဲြ႔ စတဲ့ အဖဲြ႔တစ္ခုစီမွာလဲ ေမာင္ဆို၊ မယ္ဆို၊ ေမာင္မယ္ဆို ဆိုၿပီး သံုးမ်ိဳးစီျပားျပန္ ပါသတဲ့။ သေဘာကေတာ့ ေယာက်္ားအသံုးအႏႈန္းေတြျဖစ္တဲ့ 'ဗ်ာ'၊ 'က်ေနာ္'၊ စသျဖင့္ပါရင္ ေမာင္ဆို၊ မိန္းမအသံုးအႏႈန္း 'က်မ'၊ '႐ွင္' စသျဖင့္ ပါရင္ မယ္ဆို ေပါ့။ အဲဒီလိုမဟုတ္ဘဲ သာမန္စီကံုးသြားခဲ့ရင္ေတာ့ က်ားမ မေ႐ြး ဆိုႏိုင္တဲ့အတြက္ ေမာင္မယ္ဆို လို႔ မွတ္ယူရပါမယ္။ ဒါေပမယ့္ ေမာင္ဆို မို႔လို႔ ေယာက်္ားေလးေတြသာ ဆိုရမယ္၊ မယ္ဆို ျဖစ္တဲ့အတြက္ မိန္းကေလးေတြသာဆိုရမယ္လို႔ေတာ့ တင္းတင္းက်ပ္က်ပ္သတ္မွတ္ ထားတာ မဟုတ္ပါဘူး။ စာေရးသူက ဘယ္ေနရာကေန ခံစားၿပီးေရးသလဲဆိုတာ သိသာ႐ံုေဖၚျပထားေၾကာင္း မွတ္ယူရမယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဒါေလာက္ဆိုရင္ အဖဲြ႔ေတြကို သိသာေလာက္ၿပီျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီအဖဲြ႔အားလံုးကို ဂီတ၊ ကဗ်ာ၊ လကၤာ၊ သီခ်င္း ဆိုၿပီး အမည္ေလးမ်ိဳးနဲ႔ေခၚပါတယ္။
ဒီအထဲမွာ ဂီတ၊ ကဗ်ာ၊ လကၤာ ဆိုတာ ပါဠိဘာသာနဲ႔ ေခၚတာျဖစ္ၿပီး သီခ်င္းဆိုတာကေတာ့ ျမန္မာ ဘာသာနဲ႔ေခၚတဲ့ အမည္ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ တစ္ခုျခင္းကို ၾကည့္ရင္ ...

ဂီတ
႐ွည္ေသာအသံျဖင့္သီဆိုအပ္ေသာ စကားအဖဲြ႔သီခ်င္း လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ စည္း၊ ၀ါး စေသာ တူရိယာတုိ႔ျဖင့္ တီးမႈတ္သီဆိုရေသာ ကဗ်ာမ်ိဳးကို ဂီတ ဟုေခၚသည္ ရယ္လို႔ ဦးေသာ္ဇင္ရဲ႕ ကဗ်ာ့လမ္းၫႊန္ စာအုပ္ထဲမွာ ဆိုထားပါတယ္။ ႐ွည္လ်ားေသာ အသံျဖင့္သီဆိုရေသာသီခ်င္းလို႔ ဆိုပါတယ္။ ဘယ္ေလာက္အထိ႐ွည္ရမလဲဆိုရင္ အခ်ိန္ကာလအားျဖင့္ သံုးမၾတာထက္ ေက်ာ္လြန္ ႐ွည္လ်ားၿပီး စည္း၀ါး အစ႐ွိတဲ့ တူရိယာေတြနဲ႔ သီဆိုရရင္ ဂီတလို႔ေခၚပါတယ္။ ('မၾတာ' ဆိုတာ အသံ႐ွိန္ကို တိုင္းတာတဲ့ ျမန္မာယူနစ္ (Dimensional unit) ျဖစ္ပါတယ္။ မ်က္စိတမွိတ္၊ လွ်ပ္တျပက္၊ ႏြားႏို႔တၫႇစ္စာ ကာလကို တစ္မၾတာ ၾကာတယ္လို႔ တိုင္းတာပါတယ္)
ကဗ်ာ
စာေရးဆရာပညာ႐ွိ၏ ဥစၥာျဖစ္ေသာ သီခ်င္း လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ (ဒီေနရာမွာ ပညာ႐ွိ ဆိုတာ က၀ိ လို႔ ေခၚပါတယ္။ က၀ိ ဆိုတဲ့ ပါဠိစကားကေတာ့ ကဗ်ာသီခ်င္း စပ္ဆိုသီကံုးတတ္သူ စာေရးဆရာ ပညာ႐ွိ လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။) မူလပုဒ္ရင္းက 'က၀ိ' ျဖစ္ပါတယ္။ က၀ိ ကေနမွ ကာေ၀ယ်၊ အဲဒီကေန ကဗၺ၊ ကာဗ်၊ ကဗ် ဆိုၿပီးမွ ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ကဗ်ာ ဆိုၿပီးျဖစ္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
လကၤာ
အလကၤာရ (နား၏တန္ဆာသဖြယ္ျဖစ္ေသာ အသံကိုျပဳတတ္ေသာသီခ်င္း) ဆိုတဲ့စကားကေန ဆင္းသက္ လာပါတယ္။ အဲဒီ အလကၤာရ ပုဒ္ရင္းကေန အစစာလံုး 'အ' နဲ႔ အဆံုးစာလံုး 'ရ' တို႔ ကာလ ေ႐ြ႕ေလ်ာေၾကေပ်ာက္ရာကေန လကၤာ ဆိုၿပီး ေခၚစမွတ္ျပဳတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
သီခ်င္း
အေၾကာင္းခ်င္းတ တို႔ကို သီဆိုေသာေၾကာင့္ သီခ်င္း မည္၏ ဟု ကဗ်ာသာရတသၿဂႋဳဟ္က်မ္း မွာ ဆိုထားပါတယ္။ ဒီက်မ္း အလိုအရ ဆိုရင္ေတာ့ ခ်င္းသီ လို႔ဆုိသင့္ေပမယ့္ အကၡရာေရွ႕ေနာက္ျပန္တဲ့ နည္းအရ သီခ်င္းလို႔ ျဖည့္စြက္ေရးသားတယ္ လို႔ဆိုပါတယ္။
ဒီေတာ့ အတိုခ်ဳပ္လိုက္ရင္
ဂီတ - ႐ွည္ေသာအသံျဖင့္ သီဆိုအပ္ေသာ စကားအဖဲြ ့သီခ်င္း
ကဗ်ာ - ပညာ႐ွိ၏ ဥစၥာျဖစ္ေသာ သီခ်င္း
လကၤာ - အလကၤာရ - နား၏တန္ဆာသဖြယ္ျဖစ္ေသာ အသံကိုျပဳတတ္ေသာ သီခ်င္း
သီခ်င္း - အေၾကာင္းခ်င္းတ တို ့ကို သီဆုိေသာေၾကာင့္ သီခ်င္း မည္၏။
ဒီ ေလးမ်ိဳးလံုးဟာ အမည္သာကဲြျပားေပမယ့္ တရားကိုယ္သေဘာအားျဖင့္ အတူတူဘဲလို႔လဲ ကဗ်ာစြယ္စံု က်မ္းထဲမွာ ဆိုထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ရတုေတြလို ေလးလံုးစပ္ကဗ်ာအသြားမ်ိဳး၊ ကာရန္အထပ္ၾကား ၫွပ္ေရးထားတဲ့ စကားျပင္မ်ိဳးကို လကၤာ လို႔အေခၚမ်ားၿပီး ကာလေပၚတီးလံုး၊ ပတ္ပ်ိဳး၊ ယိုးဒယား စတာ ေတြကိုေတာ့ သီခ်င္းလို႔ အေခၚမ်ားပါတယ္ လို႔လဲ ဆက္ေျပာထားပါတယ္။
မူလစာအုပ္ထဲမွာေတာ့ ပါဠိအကိုးအကားေတြနဲ႔ ဒီအမည္ေလးမ်ိဳးကို ႐ွင္းျပထားေပမယ့္ ဒီမွာထည့္မေရးေတာ့ပါဘူး။ အဓိပၸါယ္ကို သိဖို႔ဘဲအေရးႀကီးလို႔ ျမန္မာျပန္ကိုပဲ ေဖၚျပလိုက္ပါတယ္။
ဒီအထဲက ေလ့လာမိသေလာက္ ျမန္မာကဗ်ာလကၤာပံုစံေတြကိုလည္းတင္ျပပါ့မယ္။
ဒီေတာ့ ကဗ်ာလကၤာစပ္ၿပီဆိုရင္ အသံကာရန္၊ စပ္ပံုစပ္နည္း၊ အစခ်ီပံု၊ အဆံုးသတ္ခ်ပံု၊ အနက္အဓိပၸါယ္ အစ႐ွိတာေတြ အေရးႀကီးလာပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကာရန္ေလးေတြခ်ိတ္မိ႐ံုနဲ႔ ၿပီးသလား၊ ကဗ်ာျဖစ္ၿပီလား ဆိုေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ အနက္အဓိပၸါယ္လည္းအေရးႀကီး ပါေသးတယ္။ ဒါ့အျပင္ သဒၵါလကၤာရ (အသံေကာင္းမြန္မွန္ကန္ျခင္း)၊ အတၲလကၤာရ (အနက္ အဓိပၸါယ္ေကာင္းမြန္မွန္ကန္ျခင္း) အစ႐ွိတဲ့ တန္ဆာေတြလည္း ဆင္ရပါတယ္။ ဥပမာ အရင္တုန္းက စႏၵာမဂၢဇင္းမွာ ဆရာၾကပ္ကေလးေရးထားတဲ့ ဟာသ၀တၴဳ တစ္ပုဒ္ထဲက ကဗ်ာ႐ူးအဘုိးႀကီးစပ္ထားတဲ့ ေတးထပ္အပိုင္းအစေလးကိုၾကည့္ပါ ....
ျမတ္ပန္းေ၀ဆာေလမွာလြင့္
ေမကညာခင့္ေျပာင္သထက္ေျပာင္
ေဗဒါတပြင့္အေရာင္လက္သေယာင္ငယ္
ပူတက္ေဗ်ာင္ေနာင္ေဗပံုခ်မ္း
ျမန္ျမန္ေျပးခဲ့ ကေလးတုိ ့အေမရယ္
ေအးလို႔ေနရင္ ေျခသုတ္ဖ်ဥ္နဲ႔လႊမ္း။ ။

ကဲ .. ေကာင္းရဲ့လား၊ ဘာမွအဓိပၸါယ္မ႐ွိပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ မွန္သလားဆိုရင္ေတာ့ မွန္ပါတယ္။ ထပ္ၿပီးၾကည့္ပါဦး။ ျမ၀တီ website မွာ ေဖၚျပထားတဲ့ ဥပမာ မွာဆိုရင္လည္း .. ..
တို ့ေက်ာင္း ေတာင္က စိန္ပန္းေတာ
အပ်ိဳေလးေတြ လက္နဲ ့ေခါလို ့
ေ႐ႊမုေ႒ာတဲ့ တင္ၾက႐ွာ။
ကာရန္ကေတာ့ ေတာ၊ ေခါ၊ ေ႒ာ ဆိုၿပီး မွန္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ 'လက္နဲ႔ေခါ' ဆိုတာ ဘာမွ အဓိပၸါယ္မ႐ွိပါဘူး။ ဒီေတာ့ အတၲလကၤာရ မေျမာက္ဘူး လို႔ဆိုႏိုင္ပါတယ္။
အဲဒီမွာပဲ အလြန္လွတဲ့ ကဗ်ာေလးတစ္ပုဒ္ ထုတ္ႏႈတ္ေဖၚျပထားပါတယ္။ ေအာက္မွာၾကည့္ပါ။
ေနအစြန္ ျမေျမမြန္၀ယ္
ေလသြန္ပင့္မႈတ ႐ြက္ရင့္ျပဳတ္က
ေက်းႏႈတ္ဖူးဆင့္၊ လြတ္က်ဴးတင့္သည္
ႏူးခြင့္ခါမီွ၊ သရဖီလည္း
ရာသီသိဆံုး၊ စီဘိကံုးသို ့
ေတာလံုးလွ်မ္းေမာက္ ပန္းပိေတာက္မူ
ႏြမ္းေျခာက္ေၾကြေရာ္ေျခြေသာ္လည္း
ေျမေပၚအတိ၊ ပံုလ်က္ရွိ၏။

ဒီမွာ နေဘသေဘာမ်ိဳး ကာရန္တစ္ခ်က္တည္းမဟုတ္ပဲ ႏွစ္ခ်က္သံုးခ်က္မိေအာင္ ဆင့္စပ္ ထားတာပါ (၀မ္းတြင္းကာရန္ပါညီေအာင္ စပ္ထားတယ္လို႔ေခၚပါတယ္၊ အစပ္ အဟပ္ အေၾကာင္းမွာ အေသးစိတ္တင္ျပပါမယ္)။ အေရာင္ျခယ္ျပထားပါတယ္။ ကာရန္ကေတာ့ အားလံုး 'ေလးသံုးႏွစ္' လုိ႔ အလြယ္ေခၚတဲ့ 'သတ္ေစ့ႏွက္သံုးခ်က္ညီ' စပ္နည္းနဲ႔ပဲယူထားတာပါ။ အဲဒီမွာမွ နေဘထပ္ဆင့္ၿပီး ႏွစ္ခ်က္သံုးခ်က္ျပန္ထပ္ထားတာပါ။ (ပင္မကာရန္က စြန္၊ မြန္၊ သြန္ ... အဲဒီမွာမွ လေန၊ ျမေျမ၊ ေနအစြန္၊ ေျမမြန္၊ ေလသြန္ ... ဒီလိုယူပါတယ္။ တစ္ခါ မႈတ္၊ ျပဳတ္၊ ႏႈတ္၊ ဒီမွာ နေဘက ပင့္မႈတ္ နဲ႔ ရင့္ျပဳတ္။ ေနာက္မွ ဆင့္၊ တင့္၊ခြင့္။ အဲဒီမွာထပ္ၿပီး ဖူးဆင့္၊ က်ဴးတင့္၊ ႏူးခြင့္ ႏွစ္ခ်က္ဆင့္ၿပီး ကာရန္ထပ္ပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ မွီ၊ ဖီ၊ သီ။ ၿပီးရင္ ဆံုး၊ ကံုး၊ လံုး။ အဲဒီမွာ သီဘိဆံုး၊ စီဘိကံုး သံုးခ်က္ဆင့္ နေဘထပ္ကြန္႔လိုက္ပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ၿပီး ေမာက္၊ ေတာက္၊ ေျခာက္။ အဲဒီမွာလည္း လွ်မ္းေမာက္၊ ပန္းပိေတာက္၊ ႏြမ္းေျခာက္ - ႏွစ္လံုးဆင့္ နေဘ သံုးခ်က္ထပ္လုိက္ပါတယ္။ အဲဒါၿပီးေတာ့ ေရာ္၊ ေသာ္၊ ေပၚ - အဲဒီမူရင္းကာရန္ေပၚမွာမွ ေၾကြေရာ္၊ မေျခြေသာ္၊ ေျမေပၚ ဆိုၿပီး ႏွစ္ခ်က္ဆင့္ ထပ္ကြန္ ့လိုက္တာပါ)
အနက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ....
အခါရာသီအေလ်ာက္ လူကမေခြၽရဘဲနဲ႔ အလိုလိုအပင္ထက္က ႏြမ္းေျခာက္ေၾကြက်လာတဲ့ သရဖီနဲ ့ပိေတာက္ပြင့္ေတြ ေျမျပင္ေပၚမွာ ပံုလ်က္သားက်ေနတာကို ဆိုလုိတာပါ။
ဒါတင္မကေသးပါဘူး။ အတၲလကၤာရၿပီးေတာ့ သဒၵါလကၤာရ ကိုလည္း နဲနဲၾကည့္ရေအာင္။ ကဗ်ာကိုေရးတဲ့အခါ (အထူးသျဖင့္ ေ႐ွးကဗ်ာ အမ်ိဳးအစားေတြမွာ) အသံရွိန္ (မၾတာ) ကိုလည္း သတိထားရပါတယ္။ ဒီဃသံ (သံ႐ွည္)၊ ရႆ သံ (သံတုိ၊ သံျပတ္)၊ ဂ႐ုသံ (ေလးေသာအသံ)၊ လဟုသံ (ေပါ့ေသာအသံ) ေတြကိုလည္း Harmony ျဖစ္ေအာင္ ထည့္သြင္းစပ္ဆိုတတ္ရမယ္ လုိ႔အဆို႐ွိပါတယ္။ အသံအ႐ွည္၊ အသံအေလး ေတြဟာ ဆဲြငင္လို႔ရတဲ့ အတြက္ သနားစဖြယ္အျဖစ္ေတြမွာ ႏူးညံ့သိမ္ေမြ႔တဲ့ အေၾကာင္းေတြမွာ စပ္ဆုိေလ့႐ွိသလို၊ အသံတို၊ အသံေပါ့ ေတြကိုေတာ့ ရဲရင့္တဲ့၊ ျပတ္သားတဲ့ အေၾကာင္းေတြေရးရင္ သံုးေလ့႐ွိပါတယ္။ အသံေတြအေရးႀကီးတာေၾကာင့္ ကဗ်ာကို စိတ္ထဲကဖတ္႐ံုနဲ့ မလံုေလာက္ပဲ အသံထြက္ဖတ္ဖို ့ အၿမဲတိုက္တြန္းေျပာဆိုေလ့႐ွိၾကတာပါ။ ေနာက္ၿပီး ဂ႐ုသံ၊ လဟုသံ အသံအေနအထားမွားေနရင္ ကာရန္စပ္ဟပ္ပံုမွန္ေပမယ့္ ကဗ်ာေကာင္းတစ္ပုဒ္ ျဖစ္မလာႏိုင္ပါဘူး။
အဲဒီေတာ့ ျမန္မာကဗ်ာေတြရဲ့ အေျခခံေတြကို စၿပီး ၾကည့္ၾကရေအာင္ ...
ဆက္လက္ေဖၚျပပါမယ္ ...

Read More...

Sunday, 24 August 2008

လြမ္းလိႈက္လ်က္ေလး


လြမ္းကာေခြ လြမ္းေလေနာ့ရင္ျဖင့္၊
လြမ္းေၾကႊေလ်ာ့ လြမ္းတယ္၊
လြမ္းေပေပါ့ လြမ္းမျပယ္၊
လြမ္းတသြယ္ လြမ္းလွ၊
လြမ္းၾကြယ္လို႔ လြမ္းကာရီ၊
လြမ္းရာသီ လြမ္းတိမ္ဆင္လ။

လြမ္းမိုးညိဳ႕ လြမ္းေယာင္ဆင္၊
လြမ္းရင္ခြင္ လြမ္းလ်၊
လြမ္းတ ကာ လြမ္းပိုည မွာျဖင့္၊
လြမ္းငိုရ လြမ္းသီ၊
လြမ္းလွီလို႔ လြမ္းကာခ်ိဳ႕၊
လြမ္းပါလို႔ လြမ္းေငြ႔ေဝရီ။
လြမ္းေတးဖြဲ႔ လြမ္းကဗ်ာသီ၊
လြမ္းကာမွီ လြမ္းေလညႇဥ္း၊
လြမ္းေလျပင္း လြမ္းေစတမ္းဖန္၊
လြမ္းေခြလြမ္းက်န္၊
လြမ္းေနညိဳ႕ လြမ္းေဝးခ်န္တယ္၊
လြမ္းေလးလံ လြမ္းလိႈက္လ်က္ေလး။

ေလးထပ္ေၾကာ့ စၾကာေတးထပ္ျဖစ္ပါတယ္။

Read More...

Saturday, 23 August 2008

ေဟ့

အိမ္ျခံဝမွာ ..
ယကၡ တစ္ေထာင္။

တံခါးဦးမွာ ...
ဘီလူးတစ္ေထာင္။

ေလွခါးေျခမွာ ...
ကေဝတစ္ေထာင္။

ေလွခါးထစ္တိုင္းမွာ ...
ႏြားရိုင္းတစ္ေထာင္။

ေလွခါးထိပ္မွာ ...
ဆိတ္တေကာင္

ခိုနန္းခ်ိဳးမွာ
႐ုပ္ေသးႀကိဳးတပိုင္းျပတ္နဲ႔
ျပႆာဒ္ရင္းမွာေတာ့
ၾကြက္တြင္းတတြင္း။

ျပႆာဒ္ထိပ္မွာ ...
မိစၧာအေမွာင္ဖံုးေနတဲ့
ျပိတၲာတေကာင္လံုး
ျဖဳန္းကနဲ အေတြ႔ ....
ေဟ့ ....

Read More...

တစ္ လား၊ တ လား၊ စသတ္ မွာလား မသတ္ဘူးလား

ဒီစာက ညီေလး ခ်ီရြန္ ဆီကုိ သူ႔ ဘေလာ့ဂ္ မွာ ျမန္မာ စာလံုးေပါင္းနဲ႔ ပတ္သက္တာေတြ႔လို႔ စာလံုးေပါင္းနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး နည္းနည္း ေျပာခ်င္တာနဲ႔ ေရးလုိက္တဲ့စာျဖစ္ပါတယ္။ အဓိက ကေတာ့ Cbox နဲ႔ Comment ေတြမွာ ေျပာထားၾကတဲ့ တစ္ နဲ႔ တ အသံုးအႏႈန္းပါဘဲ။ "တစ္ခု၊ တစ္ေန႔" လို႔ေရးမွာလား၊ "တခု၊ တေန႔" လို႔ေရးမွာလား ဆုိတာေပါ့။
ဒီလိုေျပာတဲ့ေနရာမွာ က်ေနာ္ ေလ့လာမွတ္သားဖူးတာေတြကို ေျပာခဲ့တာပါ။ ဒါေတြဟာ က်ေနာ့္ရဲ့ အယူအဆ သက္သက္နဲ႔ ၾကားဖူးထားေတြကို ေျပာျပျခင္းသာ ျဖစ္ပါတယ္။ မွန္တာ မွားတာ ေ၀ဖန္ပိုင္းျခားဖို႔ကေတာ့ ပညာရွင္မ်ားရဲ့ က႑ျဖစ္ပါတယ္။ နည္းနည္းေလး ေလရွည္ရမွာမို႔ Cbox နဲ႔ Comment မွာေရးရင္ စာရွည္မွာ စိုးတာနဲ႔ သူ႔ဆီကို စာသက္သက္ပို႔လုိက္တာပါ။ အေၾကာင္းေၾကာင္းေသာ အေၾကာင္းေၾကာင္းမ်ားကို အေၾကာင္းျပဳၿပီးသကာလ သူ႔ဘေလာ့ဂ္မွာ နည္းနည္း ျဖတ္ေတာက္ၿပီး တင္ျပထားခဲ့ရလို႔ အခု က်ေနာ္ မူရင္းအတိုင္း ျပန္လည္ေဖၚျပလိုက္ျခင္းပဲျဖစ္ပါတယ္။


အဲ .. တစ္ နဲ႔ တ အသံုးအႏႈန္းကို မေျပာခင္ စစခ်င္း စာလံုးေပါင္းကုိ စေျပာစရာေတြ႔ေနတာက "က်ေနာ္ နဲ႔ ကြၽန္ေတာ္"။ ျမန္မာစာလံုးေပါင္းသတ္ပံုက်မ္းအရကေတာ့ "ကြၽန္ေတာ္" လို႔ ေပါင္းမွ မွန္ပါတယ္တဲ့။ ဒါေပမယ့္ က်ေနာ္တဦးတည္း အေနနဲ႔ကေတာ့ "က်ေနာ္" လို႔ပဲ ဆက္ၿပီး စာလံုးေပါင္းကို သံုးသြားမွာပါ။ ကြၽန္ေတာ္ လို႔ မေပါင္းရျခင္းကေတာ့ ကြၽန္ေတာ္ ဆိုတာဟာ ကြၽန္ေခတ္၊ ပေဒသရာဇ္ေခတ္က ေက်းေတာ္မ်ိဳး၊ ကြၽန္ေတာ္မ်ိဳး ဆိုတဲ႔ စကားလံုးကေန ဆင္းသက္လာတဲ့ အသံုး အႏႈန္းျဖစ္တဲ့အတြက္ မသံုးခ်င္လို႔ပါ။ ဒါကေတာ့ ကိုယ့္ဟာကုိယ္ သံုးခ်င္လို႔ သံုးတာသာျဖစ္ပါတယ္။ "ျမန္မာစာလံုးေပါင္းသတ္ပံုက်မ္းလာ စကားလံုး အသံုးအႏႈန္း ေတြကို မလိုက္နာရေအာင္ မင္းက ဘာေကာင္မို႔လဲ" လို႔ ေျပာရင္လဲ ခံရမွာပါပဲ။ ဘာေကာင္မွ မဟုတ္ပါဘူး။ အဲဒီလို သံုးခ်င္စိတ္ရွိလို႔ သံုးတာပါ လို႔ပဲ ေျဖရမွာပါ။ မွားတယ္လို႔ အျပစ္တင္ရင္လဲ ခံလုိက္႐ံုေပါ့ေလ။
အဲ .. ေလရွည္ေနတာနဲ႔ ေဘးေခ်ာ္ၿပီး လုိရင္းမေရာက္ေတာ့ဘူး။ ကဲ တစ္ နဲ႔ တ အသံုးအႏႈန္းကို ၾကည့္ၾကရေအာင္ပါ။

တစ္အေရး တအေရး ခဲြျခားသတ္မွတ္ျခင္း ဆိုၿပီး ျမန္မာစာလံုးေပါင္းသတ္ပံုက်မ္း - ဒုတိယအႀကိမ္ ပံုႏွိပ္ျခင္းအတြက္ အမွာစာ အပိုဒ္ (၁၅) မွ (၁၇) စာမ်က္ႏွာ ဃ မွ စ အထိမွာ တရား၀င္ သတ္မွတ္ ထား တဲ့ အသံုးအႏႈန္းက ဒီလုိပါတဲ့ .. (အျပည့္အစံု႐ိုက္ေပးလိုက္ပါတယ္။)

၁၅။ ျမန္မာစာလံုးေပါင္းမ်ား ျပန္လည္စိစစ္မြမ္းမံရာတြင္ တစ္အေရး တအေရး ခဲြျခားသတ္မွတ္ေရး ကိစၥကိုလည္း တစ္ပါတည္း ေျပလည္ေအာင္ ေျဖရွင္းႏိုင္ရန္ ႀကိဳးပမ္းအားထုတ္ခဲ့ၾကပါသည္။
၁၆။ တစ္အေရး တအေရး ခဲြျခားသတ္မွတ္မႈႏွင့္ စပ္လ်ဥ္း၍ ျမန္မာစာအဖဲြ႔သည္ ပုဂံေခတ္မွ မ်က္ေမွာက္ေခတ္အထိ ျမန္မာစာမ်ားကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ ေလ့လာခဲ့ၾကပါသည္။ အႀကိမ္ႀကိမ္ စည္းေ၀းတုိင္ပင္၍ တစ္အေရး တအေရး ခဲြျခားရာ၌ အေျချပဳရန္ ေအာက္ပါ ေယဘုယ်မူ (၃)ရပ္ကို ခ်မွတ္ခဲ့ၾကပါသည္ -
(က) ေရးထံုးသည္ အသံထြက္ႏွင့္ ျခားနားႏိုင္သည္ျဖစ္ရာ စာေရးသားၾကရာတြင္ ေရးထံုး အမွန္အတိုင္းေရးသားၾက၍ ရြတ္ဖတ္ရာတြင္မူ ခ်န္လွပ္၍လည္းေကာင္း၊ ျဖည့္စြက္၍ လည္းေကာင္း၊ သင့္ေလ်ာ္ေျပျပစ္သည့္ အသံသို႔ ေျပာင္းလဲ၍လည္းေကာင္း ရြတ္ဖတ္ ႏိုင္သျဖင့္ ေရးေတာ့အမွန္ ဖတ္ေတာ့အသံဟူသည္ကို လိုက္နာမည္။
(ခ) အေၾကာင္းအက်ိဳးဆက္စပ္မႈ မွန္ကန္ျခင္း၊ စနစ္တက်ရွိျခင္းတို႔ကို ဦးစားေပးသင့္သည္ ျဖစ္၍ သဘာ၀ယုတၱိအရ ျပဳျပင္သင့္သည္ကုိ ျပဳျပင္မည္။
(ဂ) ပုဒ္မ်ားကို အဆင့္ဆင့္ ဖဲြ႔စည္းတည္ေဆာက္ရာ၌ ၀ါစဂၤေျပာင္းလဲသြားသည္ျဖစ္ေစ၊ အသံထြက္ ေျပာင္းလဲသြားသည္ျဖစ္ေစ၊ ဆင့္ပြားအနက္၊ တင္စားအနက္တို႔ျဖင့္ ျဖစ္ေစ ထိုကိန္းဂဏန္း၏ေရးထံုးကို ေျပာင္းလဲျခင္း မျပဳသင့္သျဖင့္ မူလအေရးကိုပင္ ထိန္းသိမ္းမည္။
၁၇။ ထိုမူ (၃)ရပ္ကို အေျခခံၿပီး တစ္အေရး တအေရး ခဲြျခားသတ္မွတ္ရာ၌ မွန္မွန္ကန္ကန္ ခုိင္ခုိင္ မာမာ ျဖစ္ေစရန္ ပုဒ္၏အနက္သေဘာကိုသာမက ဖဲြ႕စည္းတည္ေဆာက္ပံုသေဘာကိုပါ ျမန္မာသဒၵါ အေျခခံျပဳက်မ္းႏွင့္ ၫိွႏိႈင္းဆင္ျခင္၍ ေအာက္ပါနည္းလမ္း (၃)ရပ္ကို ခ်မွတ္ပါသည္ -
(က) နာမ္၊ မ်ိဳးျပပစၥည္းတုိ႔ႏွင့္ ယွဥ္တဲြေသာ တ သည္ ကိန္းဂဏန္း တစ္ကို အရင္းခံေသာ ပုဒ္ျဖစ္သျဖင့္ စသတ္ျဖင့္ေရးရန္၊
သာဓက။ ။ တစ္ခု၊ တစ္ဆင့္၊ တစ္ေထာက္၊ တစ္ေယာက္ ....
(ခ) ဤသုိ႔ေသာ ပုဒ္မ်ားတြင္ အျခားပုဒ္ ထပ္ဆင့္ယွဥ္တဲြလာသည့္တုိင္ေအာင္ သခ်ၤာ ကိန္းဂဏန္း တစ္သည္ သခ်ၤာသေဘာမွ ေရြ႕ေလ်ာျခင္း မရွိေသာေၾကာင့္ စသတ္ျဖင့္ ပင္ ေရးရန္၊
သာဓက။ ။ တစ္ခုခု၊ တစ္ဆင့္ခံ၊ တစ္ေထာက္တစ္နား၊ တစ္ေယာက္တစ္လွည့္ ....
(ဂ) ႀကိယာ၊ နာမ၀ိသေသန၊ ျမည္သံစဲြပုဒ္မ်ားႏွင့္ ယွဥ္ေသာ အာဂံုပစၥည္း တ ကိုမူ စမသတ္ဘဲ ေရးရန္။
သာဓက။ ။ တက်က္က်က္၊ တခမ္းတနား၊ တေစာင္း၊ တျဖဴးျဖဴး၊ တရိပ္ရိပ္၊ တလဲြ၊ တအံ့တၾသ၊ မခို႔တ႐ို႕၊ မဟုတ္တ႐ုတ္၊ အတတ၊ အမွတ္တရ၊ အေရာတ၀င္ ....

ဒီက်မ္းကိုျပဳစုတဲ့ ျမန္မာစာအဖဲြ႔ရဲ႕ အားထုတ္မႈနဲ႔ အဖဲြ႔၀င္ ဆရာ၊ ဆရာမႀကီးမ်ားရဲ့ ပညာ၊ သမၻာ၊ ဂုဏ္သိကၡာ၊ အေတြ႔ အႀကံဳ၊ ျမန္မာစာေပ ႏွံ႔စပ္ကြၽမ္းက်င္မႈ စတာေတြကို က်ေနာ့္အေနနဲ႔နည္းနည္းမွ သံသယမရွိသလို သူတုိ႔ကို အလြန္ပဲ ေလးစားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ နည္းနည္းေျပာစရာေလးရွိေန တာက ဒီ တစ္အေရး တအေရး မွာ ပေယာဂ ၀င္ေနတာပါပဲ။
အဲဒီ ပေယာဂကေတာ့ တျခားမဟုတ္ပါဘူး။ ျမန္မာစာေပအေရးအသား ပိုင္းေရာ၊ တျခားကိစၥေတြ မွာပါ စိတ္႐ူးေပါက္ရင္ေပါက္သလို ၀င္၀င္ၿပီး ထင္ရာျမင္ရာ ၾသဇာေလွ်ာက္ေပးတတ္တဲ့ သြားေလသူ ဦးေန၀င္းရဲ့လက္ခ်က္ ပါပဲ။ သူက တေယာက္ တို႔၊ တေန႔ တို႔ကို "တစ္ေယာက္"၊ "တစ္ေန႔" ဆိုၿပီး ေရးရမယ္လို႔ ေရႊဥာဏ္ေတာ္ စူးေရာက္စြာနဲ႔ (ဘယ္ကေနဘယ္လို စိတ္႐ူးေပါက္လာသလဲ မသိပါဘူး) အမိန္႔ထေပးခဲ့တယ္လို႔ အတြင္းစကား ေျပာသံၾကားဖူးပါတယ္။ ဆရာေအာင္ဗလ (ေၾကးမံုဦးေသာင္း) ရဲ့ 'နင္လားဟဲ့ တ၀မ္းပူစသတ္ တစ္' ဆိုတဲ့ေဆာင္းပါးထဲမွာ ဦးေန၀င္းက "ေဟ့ စာေရးရင္ တငံု၊ တေမာ့၊ တက်ိဳက္၊ တစက္၊ တခြက္၊ တဖလား၊ တပုလင္း လို႔ေရးေလတိုင္း တ၀မ္းပူကို စသတ္ၿပီး တစ္ လို႔ေရးရမယ္" လို႔ အမိန္႔ေပးခဲေ့ၾကာင္း ေရးထားတာလည္းေတြ႔ရပါတယ္။ အရက္မူးၿပီး ထင္ရာစိုင္းခဲ့သလား မဆုိႏုိင္ပါဘူး။ သံုးသြားတဲ့စကားလံုးေတြက ယမကာလုလင္ေတြရဲ့စကားေတြဗ် .. တငံု၊ တေမာ့၊ တက်ိဳက္၊ တစက္၊ တခြက္၊ တဖလား၊ တပုလင္း တဲ့ .. ဟီဟိ .. ဒါကေတာ့ ဟယ္ရီလည္းႀကိဳက္ပါဘိသနဲ႔ (ယမကာကိုေျပာတာေနာ္ ... က်န္တာမပါဘူး)။ ဆရာေအာင္ဗလဟာ ဦးေန၀င္းအေၾကာင္း ေကာင္းေကာင္းႀကီးသိတဲ့ပုဂၢိဳလ္မို႔ သူေရးထားတာဟာ မမွားႏုိင္ဘူးလို႔ ထင္ပါတယ္။ (ဦးေန၀င္းပါပဲ .. ႐ူးေၾကာင္ေၾကာင္နဲ႔ မိ္န္႔ခြန္းတခု ထဲမွာ ထၿပီး ထြင္ လို႔ အစဥ္အလာ ေျပာေနက် စကား "လူေတာ္လူေကာင္း" ကေနလည္း "လူေကာင္းလူေတာ္" ဆိုၿပီး ေဗာင္းေတာ္ညိတ္၊ စိတ္ေတာ္သိ ေတြက ဖါးဖါးယားယားနဲ႔ မိနစ္မဆိုင္း လိုက္သံုးၾကလို႔ ေရးထံုးတခု ပ်က္ရၿပီးပါၿပီ။ ေတာ္ေသးတာေပါ့၊ က်ေနာ္ အင္မတန္ႀကိဳက္တဲ့ ဆရာႀကီး ၿမိဳ႕မၿငိမ္း ေရးခဲ့တဲ့ "လူခြၽန္လူေကာင္း" သီခ်င္းကို "လူေကာင္းလူခြၽန္" လို႔ လုိက္မျပင္ၾကေပလို႔ေပါ့။ ႏို႔မဟုတ္ရင္ေတာ့ သီခ်င္းေလး ပစ္ရပါေခ်ရဲ့။)

တကယ္ေတာ့ က်ေနာ့္အေနနဲ႔ သက္ႀကီး၀ါႀကီးေတြဆီကေရာ၊ ဆရာ၊ ဆရာမႀကီးေတြဆီကေရာ ဆည္းပူးခဲ့သမွ်နဲ႔ ေရွးတုန္းက (၁၉၆၂ ခုႏွစ္ မတုိင္မီက) ပံုႏွိပ္ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲ့ စာအုပ္ေတြမွာဖတ္ဖူးသမွ်မွာ စသတ္ နဲ႔ တစ္ခု၊ တစ္ေကာင္ စသျဖင့္ သံုးတာ မေတြ႔ဖူးပါဘူး။ ျမန္မာစာေပကြၽမ္းက်င္သူ ပညာရွင္ စာေရးဆရာ တခ်ိဳ႕ကလည္း ဒီျပႆနာကို ေ၀ဖန္ခဲ့ဖူးပါတယ္။ အဲဒီမွာ အင္မတန္လွတဲ့ ဥပမာေလးကို မွတ္သားခဲ့ဖူးပါတယ္ (ဆရာေမာင္စြမ္းရည္ ရဲ့ ေဆာင္းပါးတပုဒ္ထဲမွာလို႔ ထင္ပါတယ္၊ အင္တာနက္ေပၚက ဖတ္လိုက္ရတာပါ။ အခ်ိန္ရရင္ ရွာၾကည့္ ပါ၊ ဘယ္သူေပးခဲ့တဲ့ ဥပမာ ဆိုတာ က်ေနာ္မမွတ္မိပါဘူး။ ညီေလး ညိမ္းညိဳကေတာ့ ဆရာကိုေလး (အင္း၀ဂုဏ္ရည္) ေပးခဲ့တဲ့ ဥပမာျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာပါတယ္)။ ဥပမာေလးက အဲဒီလို စသတ္နဲ႔သာ လိုက္ေရးၾကစတမ္းဆိုရင္ အသားတစ္တတစ္ ကို ဘယ္လိုေရးမလဲ။ ဒီေရးထံုးအရဆိုရင္ "အသားတစ္တစ္တစ္" လို႔ ေရးရမွာေပါ့။ တစ္ဂဏန္းကို အရင္းခံတဲ့ အသားတစ္ ဆိုတဲ့ နာမ္နဲ႔ ယွဥ္တဲြ တဲ့ ပုဒ္ျဖစ္ေနတယ္ေလ။ ကဲ အသား တစ္-တစ္-တစ္ လို႔ မဖတ္မိႏိုင္ေပဘူးလား။ အေတာ္ ကိုးလို႔ကန္႔လန္႔နဲ႔ ခြက်တာပဲ။ ခဲြၿပီးေရးရင္ေတာင္ "အသားတစ္ တစ္တစ္" ဆိုတာႀကီးက ဘ၀င္က်စရာ ေရးနည္းမ်ိဳးလို႔ကို စိတ္ထဲမွာ မထင္ဘူးျဖစ္ေနတယ္။

အေထာက္အထားတခုအေနနဲ႔ ကဗ်ာက၀ိဆရာႀကီးေတြ ေရးၿပီး ျမန္မာစာ ပါေမာကၡႀကီး ဆရာႀကီး ဦးေဖေမာင္တင္ ကိုယ္တိုင္ အမွာစာေရး၊ တည္းျဖတ္ အုပ္ခ်ဳပ္ၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံပညာျပန္႔ပြါးေရးအသင္း၊ တကၠသိုလ္ ေက်ာင္းတိုက္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ က ၁၉၃၇ ခုႏွစ္မွာ ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲ့ ေခတ္စမ္းစာေပ က်မ္းစဥ္ (၃)၊ ေခတ္စမ္းကဗ်ာမ်ား - ပဌမတဲြ (တတိယအႀကိမ္ပံုႏွိပ္ျခင္း) ဆိုတဲ့ စာအုပ္ထဲမွာ စသတ္နဲ႔ ေရးတဲ့ အသံုးအႏႈန္း မေတြ႔ရပါဘူး။ ေရးတဲ့ ကဗ်ာဆရာေတြက ေမာင္ဧေမာင္ (ျမန္မာစာ ပါေမာကၡ ဦးဧေမာင္)၊ ေမာင္သိန္းဟန္ (ဆရာေဇာ္ဂ်ီ)၊ ေမာင္၀န္ (ဆရာႀကီးမင္းသု၀ဏ္)၊ အစရွိတဲ့ တကယ့္ ကဗ်ာက၀ိ ျမန္မာစာပညာရွင္ ဆရာႀကီးေတြ ေရးခဲ့ၾကတာပါ။ သူတို႔ ေတြဟာ ဒီသတ္ပံုေရးထံုးကို မွားေရးမယ္ လို႔ ဘယ္လိုမွ ထင္ျမင္ ယူဆႏိုင္စရာ အေၾကာင္းမရွိပါဘူး။ ဥပမာ နည္းနည္းေလာက္ ထုတ္ႏႈတ္ျပပါမယ္။

" သီခ်င္းသီကာ၊ ေစာင္းတျဖာႏွင့္၊ ေျဖပါေသာ္လဲ ...."
(အခဏ္း-၁။ ၃-မံႈျပာရီ။ ေမာင္ဧေမာင္။ စာမ်က္ႏွာ ၄)

" တညဥ့္ခါတြင္၊ ဆန္းအင္သည္အိပ္မက္၊ စိတ္စက္ယူႀကံဳး၊ ရႊင္ၿပံဳးၾကည္မ်က္ႏွာ၊ ...
တေန႔ခါတြင္၊ ဆံရွင္ေရႊတိဂံု၊ ေမြေတာ္စံု၀ယ္၊ ၾကည္ယံုပန္းဆက္တင္ ...."
(အခဏ္း-၁။ ၄-ယဥ္ပ်ိဳျဖဴ။ ေမာင္ဧေမာင္။ စာမ်က္ႏွာ ၅)
(ဒီကဗ်ာက ေထာင့္တဲတြန္႔ ပိုဒ္စံုရတု လို႔ေခၚပါတယ္။ ေရးနည္းဆန္းလို႔ တမင္ ေရြးထုတ္ျပ ထားတာပါ။ ဗဟုသုတအေနနဲ႔ပါ)

" ေၾသာ္ .. သည္တခါ မေၾကနပ္ေသာ္လဲ၊ ေနာက္ထပ္ ေနာင္တခါျဖင့္ ...."
(အခဏ္း-၂။ ၁၈-ခ႐ုသင္းသံ။ ေမာင္သိန္းဟန္။ စာမ်က္ႏွာ ၃၃)
" ခ်စ္စရာေနာင္တေန႔တြင္ျဖင့္၊ ေတြ႔ဦးမည္ ရည္ကာေရာ္မိေပါ့၊ ...."
(အခဏ္း-၂။ ၁၉-လျပည့္၀န္း။ ေမာင္သိန္းဟန္။ စာမ်က္ႏွာ ၃၃)

" ေကြးေကြးက်စ္က်စ္-ဖူးပုရစ္လည္း-ေျဖလွစ္စင္စင္၊ စံုတခြင္၀ယ္၊ ျမရွင္ရြက္ဦး ...."
(အခဏ္း-၄။ ၁-ခါေႏြဆန္းေတာ့-လြမ္းမိတယ္။ ေမာင္၀န္။ စာမ်က္ႏွာ ၅၀)

" သနားစရာ-အေမေပ်ာက္လို႔၊ သူ႔တေယာက္ထဲ-ေဖၚမပါ၊ သာသာယာယာ ...."
(အခဏ္း-၄။ ၄-ေမာင္ေထြးဘို႔။ ေမာင္၀န္။ စာမ်က္ႏွာ ၅၄)

ဒီေလာက္ဆိုရင္ ျမင္သာေလာက္ၿပီထင္ပါတယ္။ ဒါေတြကို ျမန္မာစာလံုးေပါင္းသတ္ပံုက်မ္းကို ျပဳစုခဲ့ ၾကတဲ့ ဆရာႀကီးေတြ၊ ဆရာမႀကီးေတြ မသိဘဲ မေနေလာက္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ပထမအႀကိမ္ ထုတ္ေ၀ တာက မဆလေခတ္မွာဆိုေတာ့ ဦးေန၀င္းရဲ့ ၾသဇာအာဏာကို မလြန္ဆန္ရဲတာနဲ႔ မ်က္စိမွိတ္ၿပီး တခ်ိဳ႕ဟာေတြကို "တစ္" လိုက္ရတယ္ ထင္ပါတယ္။ ဦးေန၀င္း မ်က္မာန္ေတာ္ တခ်က္ရွ လိုက္ရင္ မလြယ္ဘူး မဟုတ္လား။ ဒါေပမယ့္ တတ္ႏိုင္သေလာက္ ထိန္းတဲ့အေနနဲ႔ ႀကိယာ၊ နာမ၀ိသေသန၊ ျမည္သံစဲြပုဒ္ေတြနဲ႔ ယွဥ္တဲ့ "တက်က္က်က္၊ "တခမ္းတနား" စတဲ့ အာဂံုပစၥည္း ကို စ မသတ္ဘဲ ေရးဘို႔ ႀကိဳးပမ္းသတ္မွတ္ခဲ့ရတယ္ထင္တယ္။ အဲဒီကိစၥကို ဆရာႀကီး မင္းသု၀ဏ္က အေတာ္ေလး ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ကန္႔ကြက္ခဲ့တယ္လို႔လည္း ၾကားရပါတယ္။ အဲဒီ အတြက္ ဦးေန၀င္းက မ်က္မာန္ေတာ္ရွၿပီး ဆရာႀကီးကို အေတာ္ေလး ၿငိဳးခဲ့တဲ့အျပင္ သူ႔ မဟာ မိန္႔ခြန္းေတာ္ထဲမွာ "မက်က္တက်က္ ေပါင္မုန္႕ေတြ" ဆုိၿပီး ဆရာႀကီးကို ေစာင္းေျမာင္းေစာ္ကားခဲ့ပါေသးတယ္။ ဆရာႀကီး မင္းသု၀ဏ္ အေတာ္ေလး စိတ္ထိခုိက္ခံစားခဲ့ရတယ္ လို႔လည္း ၾကားခဲ့ရပါတယ္။ ရလဒ္ ကေတာ့ ျမန္မာစာအဖဲြ႔ကေန ဆရာႀကီး မင္းသု၀ဏ္ ႏႈတ္ထြက္သြားခဲ့ရတာပါပဲ။ (ဆရာေမာင္စြမ္းရည္ကေတာ့ ဦးေနဝင္းက အလုပ္ျဖဳတ္ပစ္ခဲ့တာ လို႔ မိုးမခမွာေရးတဲ့ 'မင္းသုဝဏ္ရဲ့ ျမန္မာစာအုပ္ေဝဖန္ခ်က္မ်ား' ေဆာင္းပါးမွာေရးထားပါတယ္)
ဒါေတြကေတာ့ က်ေနာ္အတြင္းစကား ၾကားခဲ့ဖူးတာကို သိေအာင္ေျပာျပတာပါ။ အတည္ျပဳဖို႔ ဆိုတာက ေတာ့ မလြယ္ပါဘူး။ ျဖစ္ႏုိင္ေခ်မ်ားတယ္လို႔ေတာ့ ယူဆပါတယ္ ("မက်က္တက်က္ ေပါင္မုန္႕ေတြ" လို႔ ဦးေန၀င္း ေျပာခဲ့တာကေတာ့ အမွန္ပါ၊ အေထာက္အထားလည္းရွိပါတယ္။ ၁၉၇၁ ခု မဆလ ပါတီညီလာခံမိန္႔ခြန္းမွာ ေျပာခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ ဆရာတင္မိုးရဲ့ မိုးမခမွာေရးတဲ့ 'ျမန္မာစာေပခရီး ပင္မေရစီး (၄၅)' မွာ ၾကည့္ပါ)။
ဒီကိစၥမွာ ဦးေနဝင္းလက္ခ်က္မကင္းေၾကာင္း ဝါရင့္ စာေရးဆရာႀကီးေတြ အေတာ္မ်ားမ်ား သိၾကပါတယ္။ အင္တာနက္ေပၚမွာ ေရးတာကိုလည္း ဖတ္ဖူးပါတယ္။ ျမန္မာစာ တတ္ကြ်မ္းနားလည္သူ အမ်ားစုကလည္း တ၀မ္းပူကို စ မသတ္ဘဲ 'တ' လို႔သာသံုးရမွာျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာတာကိုလည္း မွတ္သားဖူးပါတယ္။
ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ က်ေနာ့္အေနနဲ႔ကေတာ့ တစ္ လုိ႔ ေရးဖို႔ အေတာ္၀န္ေလးပါတယ္။ "တ" ကိုပဲ သံုးသြားဖို႔ စဥ္းစားထားပါတယ္။ မွားတယ္လို႔ အျပစ္တင္ရင္လဲ ခံဖို႔ပဲ ရွိတာေပါ့။ အခု တရား၀င္ေရးထံုး က "တစ္" လို႔ သံုးရမွာကိုး။
အားလံုးကိုေလးစားလ်က္
ဟယ္ရီ

Read More...